Rat
[Isečen deo iz video-intervjua: voditeljka intervjua pita intervjuisanu o ratu.]
Olja Sulja: Sećam se kada sam bila mala, kada sam pitala majku da mi priča priče, rekla bih joj: “Mama, pričaj mi o ratu u tvoje vreme, jer sada nemamo šta da pričamo. Ništa se ne dešava, a vi sigurno imate šta da kažete, tada je bio rat i kako je bilo preživeti rat?”. I nikada neću zaboraviti kada mi je rekla: “O kćeri moja, doći će vreme kada ćeš se umoriti od svega i naći ćeš oslobođenje u ratu. Tada ćeš otkriti da si slobodnija i da ti je udobnije u ratu nego da sediš zatvorena u kući ili da živiš u nasilju koje režim vrši”. A ‘99. godine, sećam se da sam bila u stanu u Dardaniji gde sam i danas, i počelo je bombardovanje. Po ceo dan bi moj muž i sinovi ostajali zaključani kući, ja sam izlazila da nabavim zalihe. Kupovala sam hleb, brašno, ulje, šećer, misleći da ćemo ostati kod kuće, nismo smeli da izađemo, da deca bar imaju šta da jedu. Zamrzivač smo napunili do vrha, nije više bilo… više ne bi stalo ni hleba ni bilo čega. Znaš, plašili smo se. Nije nam ni na kraj pameti bilo da ćemo izaći iz svog doma i ostaviti sve.
Ali došao je trenutak jednog jutra kada više nismo mogli da ostanemo, paravojska je počela da luta po stanovima. Počeli su da kucaju na vrata, da viču na ulazima, a onda više nismo bili bezbedni. I jednog dana, najverovatnije, bio je Bajram i htela sam da izađem pre nego što se završi… Ja sam takva osoba, imam ta osećanja iako je bilo jako teško. Mislim, ja sam jedan dan pre nego što smo otišli od kuće skuvala bajramski ručak, iako za Bajram nije običaj, otvorila sam flašu vina i okupila muža i svoja dva sina. Seli smo za sto, pojeli smo bajramski ručak, a ja sam pomislila da treba da nazdravim pa sam otvorila flašu vina koje sam čuvala za posebne prilike. Otvorila sam, napunili smo čaše i naterala sam ih da ustanu, da zveckaju čašama i daju zavet da ćemo na sledećem Bajramu svi biti zajedno za ovim stolom, zdravi i živi! I to smo uradili i sledećeg dana smo se spakovali…
Bilo je veoma zanimljivo, taj osećaj o kome vam pričam. Mene je iz Makedonije pozvala moja snaja koja je otišla tamo par dana pre mene i rekla mi je: “Olja, molim te, lepo se obuci! Obucite se dobro, sredite se, našminkajte se i obucite svoju najlepšu odeću. Jer ako ste dobro obučeni i dobro izgledate, biće vam lakše da prođete kroz kontrolne punktove”. Da je bila žena sa sela, neuka ili neobrazovana, onda bi je maltretirali do kraja. Dok su prema ženama koje su izgledale više emancipovano imali malo više obzira. To je bilo kao ono što stare žene kažu: “Ko se davi i za penu se hvata”. I mi smo pokušavali da učinimo sve da spasemo svoje živote, i to sam uradila. Moj svekar je pošao sa nama i najverovatnije je mislio da će sa nama biti bezbedniji jer imamo stariju decu, pa je došao kod nas i rekao: “Gde vi krenete ja ću sa vama”.
I sutradan smo se skoro svi u zgradi spremili, kao da idemo na svadbu. Ušli smo, uzeli osnovne stvari koje smo imali i otišli. Nismo znali kuda idemo, ali smo hteli da pobegnemo iz Prištine, da odemo negde dalje. Glavni cilj je bio da dođemo do Makedonije jer smo čuli da ljudi mogu da idu u Makedoniju i da tamo mogu da nađu sklonište, i tako smo krenuli na to putovanje.
Kada smo stigli do ulice gde možete da skrenete za Brezovicu ili da produžite put za Skoplje, naleteli smo na punkt, da li su bili vojnici ili paravojska, ne sećam se sada, ali bili su obučeni kao vojnici. A oni, pošto smo mi bili poslednji u koloni od 25 automobila, zaustavili su naš auto i moj muž je spustio prozor. Kada je spustio prozor, počeo je da udara mog muža kundakom pištolja. Ja sam sedela napred, jedina žena, a pozadi su bili moji sinovi i moj svekar. Pre nego što smo otišli, mislila sam, ako mi kojim slučajem oduzmu sinove, baciću se na policajca, on će se uplašiti i ubiti me na mestu i tako neću videti kad mi oduzimaju sinove, to sam htela da uradim. Ali desilo se da je došao do prozora mog muža i moj muž je otvorio prozor misleći da je to rutinska provera koju moramo da prođemo, i počeo je da ga udara kundakom mitraljeza. I on je počeo da priča na srpskom vičući i govoreći: “Šta misliš? Ti hoćeš da bežiš sa Kosova, a moja deca da se ovde truju, moja deca da se ubijaju ovde!”.
I moj muž se zgrčio i onaj je počeo toliko da ga udara da sam se plašila da će toliko da ga povredi da neće moći da nas vozi. Svekar mi je bio star, sinovi su i dalje bili maloletnici i jednostavno ostaćemo tu; morali bismo smo peške ili nešto, nismo znali šta da radimo. I ja kao obično, ona Olja koja se nikog ne plaši, otvorila sam moja vrata, izašla sam napolje i okrenula se prema kolima, i obratila sam mu se na perfektnom srpskom, rekla sam mu: “Zašto ga udaraš? Udaraš ga, a kažeš mu ‘Idi!’, prestani. Dok ga ti udaraš on ne može da krene. Čekaj, skloni se, mi ćemo ući u kola i ići tamo gde smo pošli”. I kad je on video da ja pričam srpski i da sam se tako lepo obukla, mislim da se nikad nisam tako lepo obukla, stvarno je stao u jednom momentu i rekao: “Onda idite prema Albaniji”. I pustili su nas da odemo prema Štrpcu, Brezovici, prema Šar planini.
Ne mogu da opišem iskustvo koje smo prošli kroz te planine. U trenutku kada su nas zaustavili i počeli da tuku mog muža, svi ti automobili su se raspršili, kao mravi. Mislim, ostali smo nasred ulice, samo naš auto. Jednostavno ostali smo van autoputa, udaljili smo se od svih, ostali smo sami. Dok smo prolazili putem, nismo poznavali put, jer je sve bilo pomešano, dim na sve strane. Ljudi su prolazili, nisam znala da li su… Samo sam se zbunila, to je bio neki užas. Bilo je oko jedanaest, dvanaest podne, ali mi se činilo kao da je mrak, dim svuda okolo.
Kada smo stigli u Štrpce, verujem da je i danas prolazak tim putem… težak jer je to deo gde ima manje Albanaca, a kamoli tokom rata. Ali ne znam, samo smo vozili pravo bez zaustavljanja, a kada smo stigli na Šar planinu, bio je dugačak red. Srela sam se sa nekim ljudima koji nisu bili u istoj koloni u kojoj smo mi bili, policija nas je ponovo zaustavila i pitala: “Kuda idete, gde idete?” Rekli smo: “Ne znamo. Isterani smo iz stanova, ostali smo napolju, sad idemo gde god nam vi kažete, šta da radimo…” A jedan od policajaca mi je rekao: “Zašto ideš u Albaniju? Kada odete tamo, biće gore nego ovde”. Samo sam slegnula ramenima i nisam imala reči, nisam imala snage da govorim ili bilo šta. Jednostavno sam samo tražila način da pobegnemo, da se spasemo.
I uz hiljade poteškoća, stigli smo do granice. Kada smo stigli na granicu sa Albanijom, tamo nije bilo nikoga iz Prizrena. Naš auto je prvi stao ispred… ispred granice. Tu smo ostali pola sata, nikog nije bilo, nismo smeli da izađemo, uđemo, da razgovaramo. Ostali smo tamo jer jednostavno nismo znali šta da radimo. U jednom trenutku je izašao carinik i ja sam se sva zbunila, nisam više znala da li govore albanski, srpski ili šta je. Svi su mi izgledali isto.
I jednostavno, kada smo stali pred granicu, došao je i tražio nam dokumenta od. Tražio nam je dokumenta, rekla sam mužu na albanskom: “Agime, ako traži novac, molim te, daj mu, samo da odemo odavde”. Odgovorio je na albanskom i rekao: “Ne brini, ne treba nam vaš novac, samo nam daj svoja dokumenta, sve što imaš”. Dok sam sišla… da se sagnem da izvadim pasoše iz torbe, rekla sam svom mužu: “Daj mu lične karte, nemoj da mu daš pasoše”. Ali nije nas pustio da prođemo dok nije uzeo sve papire koje smo imali u torbi. Otvorio mi je torbu, izvadio lične karte, izvadio pasoš, izvadio vizit karte, mislim, sve što je bilo napisano, uzeo je od nas. Isto od mojih sinova, od mog muža, od svih. I izašli smo. Put između granica, od granice sa Kosovom do albanske granice do druge strane do Kukeša, za mene je bio najduži put koji sam ikada mogla da doživim ili zamislim u svom životu. Kada smo se vozili našim kolima, mislim u tom graničnom području, činilo mi se da se zemlja, planine kreću pod nama, dok smo stizali negde, ali nisam znala kuda idemo.
Na albanskoj granici sam videla da nešto sija, to su bili oni… dok smo ulazili, mi smo prvi prešli granicu. Mislim da su to bili razni novinari koji su nas slikali s blicom ili ko zna. I kada smo ušli, otvorili smo vrata i svi su izašli napolje. Moj muž je seo na jednu stranu, momci na drugu stranu, svekar na jednu stranu i svi smo stali, nismo znali šta da radimo. Došli su neki novinari, pitali su nas da li neko zna engleski, ja sam im rekla: “Moj najstariji sin Valjon zna”, on nije hteo da priča, nije hteo ništa da odgovori, u suštini nije bio spreman ništa da kaže. Onda smo otišli, stali smo i pitali su nas gde želimo da idemo. Na sreću, moja sestra je živela u Tirani i njen muž je tamo radio, tako da smo odlučili da odemo u Tiranu.
Kada smo stigli tamo, jedan čovek je pitao: “Gde želite da idete?” Rekli smo: “Pa, u Tiranu”. “Nemojte da rizikujete da krenete večeras jer je veoma opasno, dug je put, mrak je. Samo nađite sklonište negde u Kukešu”. Nisam znala nikoga u Kukešu da bih išla, pa smo otišli u prodavnicu da uzmemo malo vode i da se malo odmorimo. Iskreno da vam kažem, možda sam išla tamo tokom 90-ih. ’95. sam otišla da posetim sestru u Albaniji, ali sam poznavala samo Tiranu, nisam imala nikoga u Kukešu. I stali smo blizu prodavnice, gde je jedna porodica rekla: “Žao mi je, nemam gde da vas smestim jer imam veoma mali stan. Ali mogu da vas pustim da ostanete ovde večeras da ostanete u svom autu, u mojoj bašti gde ćete biti bezbedni”. Kada je pao mrak, izgleda da im je ipak bilo žao i oko osam sati uveče pozvali su nas da uđemo u njihov dom.
Nakon pola sata krenuo je tok izbeglica posle nas. Mislim, bili su kosovskog porekla i izgleda da su porodice sa kojima su imali kontakt počele da pristižu, počele su da dolaze. Kuća je bila puna ljudi. U jednom trenutku sam izašla iz sobe, samo da malo prošetam jer nisam… Sedela sam u autu. Čula sam plač, muški glas, nešto kao kad žališ nekoga. I uplašila sam se, šta ako… šta se desilo, šta se dešava. Kada sam ušla unutra, videla sam svog muža. Plakao je kao dete, a ja sam samo zastala i pogledala ga, dva sina su se sklupčala i privila pored njega. Brada mog svekra se tresla dok je gledao uplakanog sina. Samo sam se okrenula i rekla mu: “Zašto plačeš? Zašto vrištiš?” Rekao mi je: “Pa šta misliš Olja, zar ne vidiš da smo sve što smo imali, sve što smo napravili u životu, ostavili”. Rekla sam: “Kakve to veze ima? Odgajali smo svoje sinove, imaš pored svog muža, [lapsus, htela je da kaže oca] svoju porodicu. A šta je sa mnom, ja ne znam… (plače) gde mi je majka, gde mi je porodica i treba da budeš srećan što je bar tvoja bliska porodica uz tebe i da si bezbedan”.
Onda je domaćin ušao unutra i rekao mom mužu: “Ti imaš najveće blago koje možeš imati u životu. Imaš jednu burrnesh ženu” (plače). Dakle vratilo mi se ono… ona reč moje majke kad me je kao dete nazvala “sine moj!”. Dakle, uvek sam uzimala u obzir da ako prolazim kroz teškoće, kroz teška vremena u životu, moram biti, moram ostati jaka da prevaziđem te probleme, da prevaziđem izazove koje život nosi.
Kada je došlo veče i trebalo je da legnemo da spavamo, a i dan danas ne znam zašto me je domaćica te kuće uvela da spavam s njom u sobi. Ja sam legla da spavam, donela mi je hranu {briše suze}. Napravila je paprikaš sa pilećom kožicom, nije bilo ni mesa, bila je samo kožica. Bila je to neka vrsta červiša, ali usta su mi se zatvorila, nisam mogla da jedem ni ništa. Spasla sam se, ali sam se sada brinula za svoju porodicu – gde mi je majka, gde mi je bolesna sestra, gde mi je brat, šta će biti, kad ćemo se vratiti, šta će biti sad!
I molila me: “Hajde, operi ruke i pojedi malo hrane!” U to vreme sam imala mnogo, pošto je bio običaj da se nosi zlatni nakit i sačuvala sam ga, i sve su mi narukvice bile zlatne. Sve zlatno što sam imala, imala sam ispod džempera koji sam nosila. I kada sam ovako ispružila ruke {pruža ruke} da ih operem, videlo se to zlato i odmah mi ih je bilo žao jer su bili stvarno siromašna porodica. Znate, videla sam to na osnovu mesta koje su nudili i činjenice da nisu imali hranu da nam daju, pa sam taman kada sam posegnula da operem ruke, spustila rukave, a ona se pretvarala kao da me nije videla . Kad smo se ujutru probudili, sa onim što su imali, kupila nam je vode, hleba, malo sira, dve jabuke u plastičnoj kesi da ih ponesemo na put.
Ja sam molila mog muža da im ostavimo neki novac, tada smo imali marke, rekla sam: “Agime, makar pedeset evra”, nismo ni imali više da im damo, jer vi ste nas spasili što smo prenoćili ovde, smirili smo se, odmorili, koliko toliko, ali ona nije htela nikako da prihvati. I ja sam tada imala jedan jako lep prsten, najveći koji sam imala. Kupio mi je dever kad sam napunila 38 godina, imao je 38 kamenčića. I bio je moj omiljeni prsten, najlepši koji sam imala. I tada je ta mlada žena bila trudna (plače), i kad sam videla da neće da prihvati pare, ja sam tada izvadila taj prsten i dala joj. “Ne, ne”, nikako nije htela da prihvati. Onda sam je zamolila: “Molim te, želim da ti dam ovaj prsten. Ne da nadoknadim vašu dobrotu prema nama, ali želim da ovaj prsten pokloniš detetu koje ćeš roditi. Kad poraste, neka mu bude poklon, uspomena od mene ”.
I izašli smo odande, otišli smo za Tiranu. Tamo nas je sačekala sestra, posle nekog vremena počeli smo da odlazimo u grad da bismo saznali šta se dogodilo, gde su, gde su svi. I neposredno pre povratka, malo pre nego što su ušle trupe, kopnene trupe, mislim, bilo je prilike da se vratimo, tada sam čula da su mi majka i sestra žive. Ona je bila u stanu mog brata u Prištini. Moj brat je otišao u Francusku sa svojom porodicom, i da vam pravo kažem, toliko mi je laknulo, i kada smo se prvi put vratili, tražili smo da se vratimo. Niko nije hteo, nismo imali želje da idemo negde drugde, hteli smo da se vratimo, jer kada su nam uzeli sva dokumenta, [graničar] je rekao: “Šta se sekiraš? Zašto… zašto mi dajete sva dokumenta, kada se ionako nećete vratiti?” I vrlo ubedljivo sam mu rekla: “Kako to misliš da se nećemo vratiti? Vratiću se za dve nedelje!” Nisam se vratila za dve nedelje (smeje se), ali sam se vratila posle oko dva meseca. Dakle, izašli smo negde krajem marta i vratili smo se oko 29. juna.
Bilo je veoma zanimljivo kada smo odlučili, mislim, odlučili smo da se vratimo prvom prilikom. Ali, povratak je tada bio najveća radost. Na putu smo sreli ljude koje nismo videli odavno… Srela sam komšije: “Gde si? Šta si radio?” Mislim, ljudi koje, iako ih nisam poznavala ili sam ih poznavala vrlo malo, osećali smo se jako blisko. Kada smo se vratili, prošli smo kroz Prizren, čuli smo muziku, mogli smo da čujemo ljude kako hodaju ulicama, navijaju… Bilo je veliko zadovoljstvo kada smo stigli oko deset, jedanaest uveče. Ušli smo u našu kuću, vrata su bila zaključana, nisu bila polomljena. I mislila sam da niko nije provalio i uzela sam ključ da otvorim vrata, tada sam shvatila da je brava razbijena, promenjena je. Neko je živeo u mom stanu. I otvorili smo vrata, ušli smo. Razvalili smo ga, razbili smo vrata da bih ušla u svoj dom i kada smo ušli unutra, bio je haos.
Kuća je bila puna tuđih stvari koje nisu bile moje: odeća, tehnika, razna alkoholna pića, mnogo, mnogo, mnogo, nešto… Jednostavno nisam mogla da razlikujem svoje stvari od stranih stvari koje su bile tamo. Deca su se skamenila, nisu mogla tu da ostanu i pošto sam znala da su deca… moja majka je u Prištini, u stanu mog brata u Ulpijani. Rekla sam mužu da ih pošalje tamo dok sredimo kuću. I uzela sam sve one stvari koje mi nisu pripadale, uzela sam ih i stavila u hodnik pored lifta. I dok sam vadila te stvari, govorila sam sebi “Vidi Fetijin usisivač. Oh, ovo pripada ovoj osobi”. Mislim, sve je pripadalo komšijama, oni su sve uzeli i skupili i onda ih klasifikovali da uzmu stvari koje su im bile potrebne ili nisu. Ili smo se možda neočekivano vratili (smeje se), a oni nisu imali priliku da uzmu sve stvari.
Iznela sam te stvari i počela da čistim kuću. Nedostajalo mi je da izađem na balkon koji volim i uvek kada imam nešto, kada želim da razmislim o nečemu ili kada moram da donesem neku odluku, obično izađem na balkon, popušim cigaretu i napravim sebi kafu i odem tamo. I manje-više, kada sam od svoje kuće napravila dom, očistila i rešila se… osećalo se kao da ima potpuno drugačiji miris, znate kada neko drugi živi i jednostavno ništa ne liči na moj dom. I opustimo se, muž i ja, i oko 12, u ponoć smo otvorili po jedno pivo, našli smo u frižideru. Pivo je bilo neotvoreno tako da se nismo plašili da ga popijemo (smeje se). I sedeli smo na balkonu, i bio je tada, svake noći otkako smo se vratili, helikopter je leteo okolo… šta ja znam, nadgledao je grad. Helikopter nije bio jako nisko, ali dovoljno nisko da se na primer čuje njegova buka i osvetljavao je velikim farovima.
Ovde su bili britanski vojnici. Bili su neki mali, mladi… ali tada kad smo se susretali sa njima, uvek smo ih pozdravljali na njihovom jeziku onoliko koliko smo znali engleski, “kako si?” Šta god smo imali sa sobom davali smo im. U jednom trenutku, srećna što sam se vratila kući, sedeći i pijući pivo sa mužem, ugledala sam helikopter kako svetli velikim farovima. I tako srećna sam se okrenula prema helikopteru i {ljubi prste u znak pozdrava} poslala sam mu poljubac. I trepnuo je svetlo odozgo (smeje se). To znači… moj muž je rekao: “Kako je dospeo i gore da te vidi” (smeje se). Mislim da su to bila jako dobra vremena.
Sećam se Kičme kada sam izašla sutradan, sve prodavnice su bile razbijene, u njima nije ostalo ništa. Samo krv, odeća, razni zavoji, to je bio živi užas. Ali zanimljivo je da je za nedelju dana to raščišćeno, sređeno, popravljeni su prozori. Sve je počelo da dolazi na svoje mesto, porodice, pomoć́, krenuli smo da idemo po pomoć́. I nekako, kao da smo se vraćali normalnom životu, krenulo je zapošljavanje. Pet godina, dakle od ‘99. do 2005. godine, to je bio period kada smo se zaista mnogo nadali. Kad je sve dobro išlo. Mladi su svi bili zaposleni, ako ste samo malo znali engleski, imali ste šanse za zaposlenje, godine ili bilo šta drugo nije bilo bitno. Moj sin se zaposlio kao novinar u jednom međunarodnom mediju, to je bila Media Action International. Moj muž se vratio na Kosovo B, tamo je počeo da radi. Driton je počeo… bio je apsolvent u srednjoj školi, njegova poslednja godina u srednjoj školi. Ja sam bila kod kuće, pokušavajući manje-više da se vratim u normalu. I u godini…