Prvi deo
Anita Susuri: Gospodine Isufe, ako možete da se predstavite, koje godine ste rođeni, nešto o vašoj porodici, vašem poreklu?
Isuf Bećiri: Ja se zovem Isuf Bećiri, rođen sam 24. 5. 1959. u selu Bajgora. Radim u rudniku od ‘78, da, baš 1978. Tri godine sam bio na praksi od 1974. do ‘77, ‘78. sam se zaposlio.
Anita Susuri: Volela bih da više znam o vašem poreklu, pričali ste nam o nekoj istoriji vašeg dede.
Isuf Bećiri: Pradede.
Anita Susuri: Pradede.
Isuf Bećiri: Moj pradeda je bio vojnik Osman-paše i zarobljen je tamo gde se peva pesma “Mali Senik”, kad je moj deda slušao tu pesmu, plakao je. On je išao kao bedelj, kako su to pre zvali, išao je za dva brata i za sebe. I uhvatili su ga u Malom Seniku, uhvatili su ga Rusi, bio je zarobljen. Onda, iz tog mesta su ga odveli u drugo i hodajući pao je u vodu i smrzle su mu se noge. Oni Rusi ga nisu streljali, samo su ga ostavili kraj puta. Onda je došao jedan musliman, i sa sankama, u stvari mi to zovemo (opisuje rukama) konjska kola, uzeli su ga i odveli u bolnicu i on je bio u bolnici tri meseca. Uzeli su mu podatke i posle tri meseca su ga odveli kod drugih zarobljenika, kad su ga oni drugi prijatelji, rekli su mu: “Ljatife bre, mi smo mislili da si ti… da su te pojele lisice, da si umro tamo na planini”. Kad se vratio, vratio se kao starac sa bradom.
[Intervju se prekida]
Isuf Bećiri: Kad se vratio, vratio se kao starac, imao je bradu {pokazuje dužinu brade}, s belom bradom.
Anita Susuri: Kako im se pridružio?
Isuf Bećiri: Uzeli su ga, jer kad su Turci došli ovamo, morao je da ide, jer je išao kao vojnik i za sebe i za svoju braću. Ostao je 14 godina, kao turski vojnik.
Anita Susuri: A vaš deda, čime se on bavio?
Isuf Bećiri: Moj deda je radio u rudniku, otac u rudniku, ja u rudniku, dakle tri generacije koje su radile u rudniku.
Anita Susuri: Vaš deda je radio 1920. kad su tada na početku došli Englezi, jel to vreme?
Isuf Bećiri: Da, Englezi.
Anita Susuri: Da li znate kako je tada bilo?
Isuf Bećiri: Tada je bilo vrlo jednostavno, sa karbidnim lampicama kako smo ih pre zvali, sa tim nekim karbidnim lampicama, nisu imali ni alate za rad. Onda je otac počeo da radi posle rata [Drugog svetskog rata]… moj otac, a deda je radio pre Drugog svetskog rata, a otac se zaposlio ‘47, dakle posle Drugog svetskog rata, tada su i dalje bili balisti, balisti su bili po šumi. On je otišao i zaposlio se u “Trepči”.
Anita Susuri: Zašto je vaš deda počeo tu da radi? Kad su počeli da istražuju, Britanci su za rad angažovali oni koji su živeli tu u okolini?
Isuf Bećiri: Da, uzeli su one koje su bili u okolini, onda su uzeli neke, nisu hteli, neke su zaposlili silom, opet nisu išli, ali ono što je najbitnije… A deda je imao penziju iz, iz rudnika, takođe i tata.
Anita Susuri: Kako su ih terali, zašto silom?
Isuf Bećiri: Jer rudnik je opasan, razume se da možete ući unutra, ali se ne zna da li ćete izaći.
Anita Susuri: Kako su ih terali?
Isuf Bećiri: Pa terali su ih silom da rade, sad je malo…
Anita Susuri: Možda vojska?
Isuf Bećiri: Da, sigurno da. Tada Albanci nisu imali prava, ni mašine za bušenje im nisu davali. Radili su samo s čekićem, lomili su blokove, lomili su, a Srbi su bili na mašinama, ovi su bili jednostavni.
Anita Susuri: Da li se sećate neke dedine priče, kakav je tada bio onaj deo Starog Trga tamo?
[Ovde se intervju prekida]
Anita Susuri: Pomenuli ste da su ‘20-ih ovde bili Englezi, došli su da rade prva istraživanja. Da li se sećate nečega što vam je pričao deda, ili otac, o tome kako je tada to mesto bilo?
Isuf Bećiri: Pa bilo je, oni sad imaju… tu je bio neki krš gde su oni pre spavali, kako su spavali, spavali su napolju, bili su jako teški uslovi. Onda kada su otišli Englezi, onda je to Srbija iskoristila, ko nije radio tukli su ih. Oni su ih tukli, ko nije radio, tukli su ga.
Anita Susuri: Kad pričate o periodu kada su bili Srbi, mislim da je tada bila Kraljevina Jugoslavije, pre Drugog svetskog rata.
Isuf Bećiri: Jugoslavija, da, da.
Anita Susuri: Šta vam je otac pričao o tome? Vaš otac je radio u to vreme zar ne?
Isuf Bećiri: Posle Drugog svetskog rata radio je moj otac, a tada je to bilo pod Srbijom, pod Srbijom. I tada su bili mnogi teški uslovi. Rekao mi je: “Ko nije radio, tukli su ga”. Pešačili su, pešačili su od “Trepče” do Lapa, pešačili su, zamisli. Jer je bilo mnogo ljudi iz Lapa koji su radili u rudniku, bila je pekara, tu su uzimali hleb, uzeli bi po jedan hleb, i rekao je: “Onaj pekar nam je dao hleb, malo soli (otvara šaku}, ovde nam u ruci stavljao malo [soli] i onda smo hodali do…” Put je bio jako loš, jeli su tako pomalo hleba, jeli su hleb i umakali u so sve dok nisu došli kući. Bilo ih je mnogo, radilo se u tri smene.
Anita Susuri: Da li vam je on pričao nešto o Drugom svetskom ratu?
Isuf Bećiri: Samo znam da su ovdašnji partizani odveli 56 njih sa Bajgore, odveli su ih u Banat, a polovina se nije vratila. U stvari, jedan jedinac je pušten i opet su ga vratili, otišao je i spaljen je u Banatu.
Anita Susuri: Da li je među njima bio i vaš otac?
Isuf Bećiri: Ne, moj otac nije bio, nije bio.
Anita Susuri: Šta vam je on pričao, kako je bilo živeti u to vreme?
Isuf Bećiri: Bilo je vrlo, vrlo teško, jer su im, na primer, partizani pisali, sad, partizani te uhvate {kao da nešto piše} i napišu ti: “Prva grupa koja ga uhvati neka ga upuca”, a oni nisu bili pismeni, čim bi ih uhvatili, streljali bi ih. A kilometar odavde je bilo mesto pod Austro-Ugarskom, Bugari, jer tada pre su podelili Kosovo, i taj deo je bio pod Bugarima. Moj otac, mislim, moj deda je imao prijatelje u Lapu, morao je da dobije dokument kako bi išao onamo.
Anita Susuri: Ja sam čula i da su ih terali da izaberu da idu u rat ili da rade u rudniku, da li je bilo toga, da li se sećate neke priče?
Isuf Bećiri: Sad ja znam da su ih terali na silu, znaš. A u ratu je moj otac imao 16 godina, samo su ga pokupili, neki su bili u nemačkoj vojsci. Kažem ti da su ovde bili i Nemci, i Nemci. A partizane, mislim, Nemci su ovde kod nas dosta partizana ubili, bilo je i balista. Sad da razjasnim kad kažem balisti, oni su bili deo Nacionalnog fronta, skroz na kraju ‘47. su ubijeni u Bajgori, bio je Bisljim Bajgora {okreće se iza sebe, pokazuje prstom}, tu mi je slika. Bisljim Bajgora, Ukšin Kovačica, Imer Seljaci, to su bili oni, da razjasnim, skroz na kraju su ubijeni balisti iz Bajgore, dakle u Drugom svetskom ratu.
Anita Susuri: Da li je vaša porodica bila u tom pokretu?
Isuf Bećiri: Porodica, ne nešto, ne mogu da kažem, ali su ih snabdevali hlebom i mesom, pomagali su balistima.
Anita Susuri: Kako je bilo živeti u rudarskoj porodici, vaš deda i otac su radili u rudniku? Uvek ste živeli u strahu, uvek… jel se sećate kao dete kad biste videli oca, dedu, šta ste mislili o tome?
Isuf Bećiri: A sad šta da radim, bogami, tako ti je suđeno, jer je u početku jako teško, ali se naučiš nekako, naučiš se. I ja sam kad sam prvi put ušao [u rudnik], rekao sam: “Samo da izađem na svetlo, nikad više neću da dođem!” Ali kad jednom uđeš u te vode, ostaneš tu.
Anita Susuri: Šta ste mislili kad biste videli oca, on se sigurno vraćao skroz crn?
Isuf Bećiri: Pa vidi, mi nismo imali, evo kažem ti, ovde kod nas na selu, dakle selo Šalja generalno ima veoma lošu zemlju, nisu imali. Šta se desilo, krompir je rađao, ovas, ječam, kukuruz nije rađao, pšenica samo ruska, nije rađala… Oni nisu imali drugog izlaza, osim da idu u rudnik.
Anita Susuri: Dakle nisu mogli da obrađuju zemlju.
Isuf Bećiri: Obrađivali su, ali ništa nije rađalo.
Anita Susuri: Da.
Isuf Bećiri: Neki krompir su sadili, ali ništa.
Anita Susuri: Jel su oni imali posebnu hranu, mleko, kako je tada bilo?
Isuf Bećiri: Tada?
Anita Susuri: Da li se sećate, za oca, dedu?
Isuf Bećiri: Ti Amerikanci, Britanci su im donosili malo mleka, znate, davali su im malo mleka.
Anita Susuri: Mislim da je to dobro za pluća, da se očiste.
Isuf Bećiri: Da, tako je, mleko da.
Anita Susuri: Čega se još sećate iz detinjstva, vi ste se rodili i odrasli ovde u Bajgori, mesto ima jako lepu prirodu…
Isuf Bećiri: Mnogo je, pre rata je bilo 200, 200 porodica, sad su ostale 70-80 porodice, bilo je lepo. Ali sad vidiš i sama, teško je, niko više neće…
Anita Susuri: Da li vam je škola bila blizu?
Isuf Bećiri: Škola da, škola koja {glavom pokazuje pravac} koja je ovde, škola je u blizini. Završio sam osnovnu školu u Bajgori, završio sam srednju tehničku koja se pre zvala, izvinite, “Boris Kidrič” i zaposlio sam se u “Trepči”.
Anita Susuri: A kako vam se u detinjstvu činilo to, dakle ceo taj kraj, živeli ste od rudnika, odrasli ste u ovom mestu?
Isuf Bećiri: Pa, mi smo imali i stoku, imali smo ovce, krave, i otac je radio. Imali smo nekakav život, ne dobar, ali smo se snalazili.
Anita Susuri: Možda ste od malena imali u svesti da ćete i vi nekad morati da radite taj posao, šta ste mislili?
Isuf Bećiri: Sad ja, znaš kako, završio sam školu…
Anita Susuri: Osnovnu školu.
Isuf Bećiri: {potvrđuje glavom} Završio sam školu, otac je otišao u penziju. Nisam hteo da odem u inostranstvo, znaš, mogao sam da odem. Ali sam onda ušao [da radim] u rudnik i ostao tu.
Anita Susuri: Pomenuli ste srednju školu, ali bih htela još malo da pričam o porodici jer ste mi pričali o vašem dedi i ocu, ali da li ste imali stričeve, da li su i oni radili u rudniku?
Isuf Bećiri: Da, imao sam strica, da, i moj stric je radio, radio je pre rata, on je umro, bio je rudar, umro je. Onaj drugi stric je pobegao u doba Rankovića ‘56, tražili su mu pare, nije znao, nije imao drugog izlaza, otišao je u Bosnu, danas ima porodicu u Bosni.
Anita Susuri: Htela sam da pričamo malo o tom periodu, dobro ste me podsetili, o vašem stricu koji je otišao u vreme Rankovića, jer je to bilo vreme kada je mnogo Albanaca odlazilo odavde. Kako se to desilo, kako je to doživeo vaš deda, otac? Da li su i oni morali da idu?
Isuf Bećiri: Moj deda je prodao, sve je prodao, krenuo je u Tursku jer je njegova sestra otišla u Tursku. Koje su godine otišli, znaš sad… Krenuo je za Tursku, kad je otišao, morao je da ode i postane stanovnik Makedonije, iz Makedonije da ide tamo. Onda se blokirao tu, i vratio se.
Anita Susuri: Dakle, vaš deda je otišao do Makedonije i vratio se?
Isuf Bećiri: Do Makedonije i vratio se, hteo je i on da ide za Tursku.
Anita Susuri: Dakle, opet ste se vratili u svoje mesto.
Isuf Bećiri: Da, vratili smo se u naše mesto. Jer nije prodao zemlju, samo stoku i ono drugo što je imao.
Anita Susuri: I kako je onda vaš otac… vi kažete da je prodao većinu imovine, kako ste se onda snašli?
Isuf Bećiri: Moj otac je posle Drugog svetskog rata radio dve godine u rudniku, nakon dve godine je otišao u vojsku, tada u Vojsku Jugoslavije. Završio je ruske vojne vežbe, završio je ruske vojne vežbe, bio je vojnik u Crnoj Gori.
Anita Susuri: Koje godine je to bilo?
Isuf Bećiri: On je bio ‘28. [godina rođenja] bogami, dakle ‘47, ‘49, tri godine je ostao tu.
Anita Susuri: Dakle, posle Drugog svetskog rata.
Isuf Bećiri: Posle rata je tri godine bio vojnik.
Anita Susuri: Da. I da li se sećate neke njegove priče?
Isuf Bećiri: On je pričao, rekao je… jer kada su podelili granicu sa Albanijom, on je bio tamo na granici sa Albanijom. Rekao je: “Vojska Albanije”, rekao je: “pucali su s mecima”. “Spalili su planinu”, rekao je: “nisu imali šta da rade, pa su spaljivali planinu. Onda smo mi morali da gasimo. Nismo imali pravo da pucamo na njih, samo smo gasili vatru”. Ali mučili su se.
Anita Susuri: Dakle, bio je na granici s Albanijom…
Isuf Bećiri: S Albanijom, da. Mučio se, mučio se.
Anita Susuri: Bili su teški uslovi ili…?
Isuf Bećiri: Pa, kao prvo, zato što je bio Albanac, oni koji su bili Albanci su se mučili. Nije znao ni jezik, nije znao.
Anita Susuri: Htela sam nešto drugo da vas pitam, pričali ste nam o haraču koji su uzimali, stoku i…
Isuf Bećiri: Da, uzimali su meso, osim mesa uzimali su i jaja, krompir, uzimali su žito. Dolazili bi {gleda okolo}, izmerili bi kuću na primer, izmerili bi mu kuću i… jer je bilo ljudi koji su skrivali nešto. Izmerili bi i uzeli sve šta bi našli. Mi kako kažemo, metlom su skupljali brašno koje je ostalo, skupljali su metlom kako im ne bi ništa ostalo. Bilo je ljudi sa 20-30 članova porodice koje su ostavili bez trunke brašna.
Anita Susuri: Jel se to desilo vašoj porodici?
Isuf Bećiri: Na primer, pravili su pitu ssa jednom korom, s jednom korom su tri zeljanice pravili. A da ti kažem, moja porodica nije patila za hlebom, jer je moj deda imao sestru u Metohiji, tamo na granici sa Srbijom. Odveo je konja u Lap, u Dobrotinu je imao prijatelje, ovi iz Dobrotina su uzeli konja i odveli ga u Metohiju, ovi iz Metohije u Srbiju, dve nedelje je konj putovao i kada su ga vratili, vratili su ga natovarenog sa kukuruzom ili pšenicom.
Anita Susuri: Dobro ste se spasili (smeje se). A sad ne znam da li ti Korabe imaš neko pitanje o detinjstvu?
Korab Krasnići: Vratio bih se malo jer je “Trepča” promenila rukovodstvo, pomenuli ste i svog dedu i oca, jedan je radio u vreme Engleza, a drugi u vreme Nemačke. Da li znate iz istorije ili iz priča koje ste čuli od oca ili dede kako je tada bilo, u smislu kako su rukovodili “Trepčom”?
Isuf Bećiri: Tada je bilo sa bankama, ne znam, moj otac je radio s Ličanima, ti Ličani su bili robovi partizana koji su ih uhvatili i prisilili da rade u rudniku, radili su s Ličanima koji su spavali sa stvarima u kojima su i radili. Rekao mi je: “Kad bi lepo govorio s njima ubili bi te, kad bi ružno govorio… morao si samo da bežiš”.
Korab Krasnići: Da li su ih plaćali?
Isuf Bećiri: Ove da, a one ne, oni koji su bili robovi ne. A ove da, plaćali su ih.
Korab Krasnići: Da li je bilo i albanskih robova?
Isuf Bećiri: Bogami ne znam ništa o tome, samo znam da je bilo Ličana.
Anita Susuri: Jel ponašanje prema robovima bilo drugačije, ili je jedina razlika bila u tome što ih nisu plaćali?
Isuf Bećiri: Drugačije, drugačije, oni su radili i bilo je žandara.
Anita Susuri: Za osnovnu školu ste mi rekli da je bila blizu, a zatim ste nastavili srednju školu u Mitrovici.
Isuf Bećiri: Da, u Mitrovici.
Anita Susuri: Što je malo dalje.
Isuf Bećiri: Dalje, da.
Anita Susuri: Kako je bilo to vreme za vas i kako ste doneli odluku da krenete u školu?
Isuf Bećiri: Pa morao sam jer je postojala “Trepča” i tražili su se zanati, na primer: zavarivač, autogen, agistator. I moj otac mi je rekao, pre si morao da slušaš, rekao je: “Idi za agistatora” otišao sam i završio to.
Anita Susuri: A kakvo je bilo to vreme za vas, koliko ste morali da putujete?
Isuf Bećiri: Pazi, do, do… (smeje se) Nike bilo loše, bili su neki uslovi više… ali si nekako bio zadovoljan. Jer je bilo društvo, društvo je bilo dobro. ‘79. sam otišao u vojsku, otišao sam u vojsku, mučili smo se.
Anita Susuri: Dakle ‘79. ste bili u školi, nakon što ste završili srednju školu…
Isuf Bećiri: Da, radio sam godinu dana, radio sam godinu dana, hoću da kažem godinu dana radnog staža u rudniku i nakon toga sam otišao u vojsku i ostao tamo godinu dana. Mučili smo se, i u državi Jugoslaviji smo se mučili.
Anita Susuri: Zanima me nešto ranije u srednjoj školi, jer se često pominje da je Bajgora malo dalje od Mitrovice i da je u planini. Kako ste putovali, da li ste imali prevoz?
Isuf Bećiri: Da, putovali smo.
Anita Susuri: Jel ste imali autobus?
Isuf Bećiri: ‘74 autobus je vozio do Bara, hodali smo oko tri kilometra, ali bilo je i onih koji su putovali duže, bilo je onih koji su pešačili po sat i po vremena. Onda je ‘74. asfaltirano, došla je struja, struja. I srećom, direktor “Kosovatransa” je bio iz Bajgore, tako da smo imali autobuse, autobusa je bilo na svakih sat vremena. Za autobuse smo imali kartice, imali smo mesečnu karticu, izvadili bismo je i s njom smo putovali.
Anita Susuri: Zanima me još nešto, pre nego što ste otišli da radite u rudniku, da li ste ranije bili u rudniku u poseti dedi ili ocu?
Isuf Bećiri: Ne, nisu nam dali da uđemo, bogami. Osim na praksi, ali to smo radili napolju, a ne u rudniku, praksu smo završili napolju.
Anita Susuri: Kao mladić, kao dete, kako ste zamišljali rudnik?
Isuf Bećiri: Pa, ja nisam znao da je tako, inače ne bi išao. Onda kad sam ušao, bilo mi je krivo zbog oca.
Anita Susuri: Dakle, bilo je gore nego što ste zamišljali?
Isuf Bećiri: Veoma loše! Evo kažem ti {klima glavom}… Tu je mnogo… bilo je slučajeva kad sam video da je preko rudara pala tona rude. Rekao sam da bih mogao da izađem iz rudnika jednom, samo da operem ruke {trlja ruke} i lice, nikada više neću da dođem. Veruješ li da nisam spavao celu noć? Jer smo mi agistatori bili kao taksisti, tu su radionice sa horizontima, idi na tu i tu, jer je nešto palo preko mašine, palo je nešto preko našeg rudara, i morao si da odeš da montiraš drugu mašinu. Niko me nije odveo silom, nego sam otišao sam. Kada sam otišao, video sam mu nogu i ručno su sklanjali zemlju od njega. Rekao sam u sebi, samo da izađem na svetlo, više se nikad neću vratiti. Verujte mi da celu noć nisam mogao da spavam.
Anita Susuri: Da li se sećate prvog dana kad ste došli?
Isuf Bećiri: Uši su mi se zapušile {pokazuje uši}. Odrastao sam u rudniku, kažem ti, ali kad sam došao, tu sam bio s drugovima i brzo sam se navikao. Osim što je posao opasan, posao je prljav, ali kad je dobro društvo, pre rata je bilo drugačije, bilo je dobro društvo. Svi za jednog, jedan za sve. Sada nije tako, sad je drugačije.
Anita Susuri: Kažete da ste u srednjoj školi u Mitrovici išli na praksu, ali nisu vam dozvolili da uđete unutra…
Isuf Bećiri: Da, stažirao sam u rudniku, u “Trepči”, ali nisu nam dozvoljavali da uđemo, praksu smo završili napolju.
Anita Susuri: Da. Ali da li su vas pripremali u školi ili iz priča prijatelja ili možda i od drugih koji su uticali na vas, šta, šta su vam oni pričali?
Isuf Bećiri: Pa, oni su nam pričali o tome, pričali su nam, one mašine koje su bile napolju mi smo ih popravljali, učili smo tu. Onda smo ih pitali, bili smo bliski s rudarima, pričali su nam: “Tako i tako, tako radi lift, ovako koš koji nosi rudu”.
Anita Susuri: Sada bih htela da pričamo malo o periodu kada ste otišli u Mitrovicu kad ste bili mladi, da li ste imali vremena da se bavite drugim stvarima ili ste samo putovali kuća-škola?
Isuf Bećiri: Putovali smo do kuće…
Anita Susuri: Da li ste negde izlazili, da li ste išli, na primer, na neko društveno veče ili kulturno…
Isuf Bećiri: Ne, nismo izlazili, jer sam morao da se bavim stokom. Eh, ne, nismo išli, nismo.
Anita Susuri: Možda ste i gubili vreme putujući?
Isuf Bećiri: Da, da putovali smo, i kad smo se vraćali bili smo umorni.
Anita Susuri: Htela bih malo da pričamo o vremenu kada ste se zaposlili u Starom Trgu, u “Trepči”, rekli ste da ste radili godinu dana…
Isuf Bećiri: Godinu dana.
Anita Susuri: Onda ste nastavili…
Isuf Bećiri: U Vojsci Jugoslavije.
Anita Susuri: Gde ste bili u vojsci?
Isuf Bećiri: U Vranju.
Anita Susuri: Kako je bilo u to vreme?
Isuf Bećiri: Kažem ti da smo se mnogo mučili. Ja nikad reč na srpskom nisam naučio, nikad! Kad bi mi nešto rekli, samo bih slegao ramenima, rekao bih: “Ne znam srpski”, rekli bi mi: “Idi u Albaniju”. Vrlo malo [pričam srpski], bolje znaju srpski moja deca nego ja. Reli su mi: “Idi u Albaniju”. Većina smo bili Albanci, ne mogu reći polovina, ali 20 posto nas je bilo, dve-tri hiljade vojnika bili su Albanci. Onda ‘80-ih, odnosno ‘81, taman što smo došli počele, su demonstracije ‘81.
Anita Susuri: Vi ste se baš tada vratili?
Isuf Bećiri: Da, vratio sam se pre demonstracija, kako sam se vratio…
Anita Susuri: To me interesuje, jer je to vreme kada je situacija počela da se pogoršava.
Isuf Bećiri: Da, za Albance je bilo gore nakon ‘81, gore im je bilo.
Anita Susuri: Da li se sećate demonstracija, kako je bilo, jel ste učestvovali?
Isuf Bećiri: Bio sam, učestvovao sam u demonstracijama.
Anita Susuri: Da li možete da nam ispričate…
Isuf Bećiri: Pa, nekako se nismo ni plašili! Ne zbog nečeg, nego je to nešto {širi ruke} …
Anita Susuri: Vi ste sigurno bili u Mitrovici?
Isuf Bećiri: U Mitrovici sam bio, i u Prištini. Jer ranije nije bilo telefona samo u Mitrovici… nekako nisi mogao da spavaš, kako da kažem, neko zadovoljstvo, neko… Kad si ih čuo “Republika! Republika! Republika!” {diže ruke} srce ti je puno.
Anita Susuri: Šta ste videli na tim demonstracijama?
Isuf Bećiri: Bogami, video sam, video sam… tukli su nas, video sam ranjene, ubijene nisam video, ne mogu da lažem. Bilo je jako teško.
Anita Susuri: Policija ih je jurila, ljudi su bežali po uličicama, kako se to vama desilo?
Isuf Bećiri: Bili su civili, policija u civilu te gađala sa čime je imala, samo dohvati {spaja ruke kao da nešto hvata} pušku i udari te, šutira te. Narod nas je podržavao, dali su nam luk i… jer je bilo vrlo, vrlo, vrlo… Ali si morao malo i da se čuvaš od sredine u kojoj si…
Anita Susuri: Sredine, mislite neko je pričao [špijunirao]?
Isuf Bećiri: Kako da ne, nije ti pomogao, pričali su ko je bio na demonstracijama.
Anita Susuri: Kako ste se vratili s demonstracija u Prištini? Da li je bilo bezbedno vratiti se kući?
Isuf Bećiri: Pa sad (smeje se), vraćali smo se, ali smo morali da operemo oči, da se malo odmorimo jer su bacali suzavac, tako da smo morali malo da se smirimo (smeje se), da se malo smiriš. Jer je bilo dosta teško vratiti se, gde su nas zatekli tu su nas tukli, desilo se da smo iz Mitrovice došli peške, veruj mi. Došli smo preko planine, nismo smeli da se vratimo putem pa smo išli preko planine.
Anita Susuri: Šta se još dogodilo? Dakle, bio je 11. mart, pa 1, 2. april, tada je bilo najgore. Bilo je i u vreme kad je došla Titova štafeta 25. maja, bile su demonstracije, da li se sećate, da li ste išli na sve ove demonstracije?
Isuf Bećiri: Kad je došla, i kad je ona predala štafetu.
Anita Susuri: Da, 25. maja…
Isuf Bećiri: 25. maja, Sanije Hiseni, mislim da se zvala Sanije Hiseni, ona je predala štafetu. O sestro mila, kad su počele demonstracije u Prištini, počele su i u Mitrovici, nismo išli do Prištine, ostali smo u Mitrovici. Svuda je bilo teško, samo se čudim kako se nismo plašili? Verujte, nismo se plašili.
Anita Susuri: Kako je bilo u to vreme u “Trepči”, da li je počelo… da li je dolazila policija?
Isuf Bećiri: Pa onda su došle vanredne mere, doveli su civilnu miliciju, da, tu civilnu miliciju, bilo je rudara obučenih znaš [uniforma]. Našli su neke mirnije, koji nikada nisu pravili probleme. Nisu nas dirali godinama. Bilo je policajaca i rezervnih vojnika, jer je u “Trepči” bila Narodna odbrana.
Anita Susuri: Da li su vas koji ste bili mlađi odvodili na ispitivanja, na informativne razgovore?
Isuf Bećiri: Pa, odvodili su nas: “Jesi bio [na demonstracijama]?” “Nisam”.
Anita Susuri: Jel su vas odveli?
Isuf Bećiri: Da: “Jel si bio?” “Nisam”.
Anita Susuri: Šta su vas najviše pitali?
Isuf Bećiri: “Jel znaš ko je bio? Reci ko je bio, oslobodićemo te”. Ali nisam pričao, što da pričam? Nikad u životu.
Anita Susuri: Jel su koristili fizičko ili psihičko nasilje?
Isuf Bećiri: Ne. Psihički da, psihički da. Nasrće na tebe, Albanci, ne Srbi, nego Albanci. Nasrnuo bi na tebe da te išutira, znaš: “Ubiću te! Pričaj!” “Ne”. “Taj i taj je rekao da si bio [na demonstracijama]” “Dobro, dovedite ga neka mi kaže u lice”.
Anita Susuri: To je bilo vreme i kad su izašle one parole “Trepča radi, Beograd se gradi”…
Isuf Bećiri: … gradi, da.
Anita Susuri: Da li ste vi kao radnik pričali o tome, kakvo ste mišljenje imali?
Isuf Bećiri: Pa sad, nije da sam ja bio organizator, znaš, mi smo se pazili, samo smo gledali jedan drugog, sad, na primer, da sam ja organizator, samo bih rekao ne radimo, i gledali smo u jedan drugog i tako smo se sporazumeli da nećemo raditi, nije da smo, na primer, rekli Isuf je organizator, ne, samo smo se gledali i znali da nećemo raditi.
Anita Susuri: Dakle, od ‘81. posao je počeo da opada.
Isuf Bećiri: Od ‘81. da, da, tako, počelo je da opada.
Anita Susuri: Ali ni sami niste imali volju?
Isuf Bećiri: Gubi se volja, da, baš tako. Gubila se volja, sestro moja, jer se Beograd gradio, a Kosovo ne, radili smo za Srbiju, za Rusiju.
Anita Susuri: Kakva je bila proizvodnja “Trepče”, znam da je bila velika proizvodnja?
Isuf Bećiri: Vrlo dobra, vrlo dobra. Ne znam koje je godine došao, bio je Aziz Abraši, svaka mu čast. Bio je i Burhan Kavaja vrlo, vrlo dobar. Kakvo je bilo u to vreme, neće nikad u životu biti, i da moj brat, moj sin postane menadžer ne bih mogao toliko da ga nahvalim.
Anita Susuri: Kakvi su bili uslovi za rad?
Isuf Bećiri: Bili su jako dobri, uslovi su bili vrlo dobri kada su Aziz i Burhan bili tu, sve je bilo vrlo dobro, imali ste sve, platu, hranu, odeću, stanovanje i sve.
Anita Susuri: Možeš li nam reći nešto više o tome šta ste vi tamo radili i koliko je vaš rad bio važan za rudnik?
Isuf Bećiri: Moj posao, ja sam radio kao agistator. Nadgledali smo mašine koje su se pokvarile, imali smo poslovođu: “Idi tamo”, morao si da odeš da završiš. Ja sam radio kao pomoćnik, bio je stariji majstor, a ja sam bio pomoćnik. Moj otac je govorio: “Vidi, slušaj majstora, i slušaj šefa, ne dolazi kući ako ih ne slušaš”. Postojalo je neko poštovanje, neko, žao mi je što sam odrastao u rudniku. Jer kad sam se zaposlio ‘78. nije bilo mlađeg radnika.
Anita Susuri: Stariji radnici s kojima ste radili, da li su vas savetovali, da li su se brinuli o vama?
Isuf Bećiri: Čuvali su nas, učili nas, bili su ljudi bez škole, ali mogu reći da su za rudnik bili doktori nauka, mašine, u radionici, bili su stručnjaci. Bili su jači od onih mladih inženjera koji diplomiraju, oni nisu stručnjaci, dakle za njihov posao. Bilo je ljudi koji nisu znali da napišu svoje ime.
Korab Krasnići: Da li možete da nam objasnite šta radi agistator, od početka do kraja, šta ste vi radili kao agistator?
Isuf Bećiri: Agistatori su one mašine, mašine sa vazduhom, te mašine sa vazduhom su došle iz Švedske, te mašine koje su došle iz Švedske, mi ih zovemo laderi. Za teret, one su nosile zemlju, imaju ono {objašnjava rukama} kao prikolica, to bi se pokvarilo. Pa smo ih mi…
Korab Krasnići: Vi ste to sređivali.
Isuf Bećiri: Sređivali smo, sređivali smo. Pokvarile bi se i mi smo ih sređivali.
Korab Krasnići: A ko je proveravao te uređaje?
Isuf Bećiri: E sad, taj ko je radio na njima je bio rudar, on je vozio to, čim bi se pokvarilo, javio bi telefonom i šef bi rekao: “Isufe, idi tu i tu”. Mi smo znali sve te radionice.
Korab Krasnići: Da li je vaš posao bio više unutar rudnika ili je vaše mesto bilo…
Isuf Bećiri: Mi smo pre bili, mislim pre rata, na sedmom horizontu, tu smo imali radionicu, tu smo bili, mislim, tu nam je bila radionica, bilo nas je jedanaest, jedanaest agistatora, bilo je i Srba…
Korab Krasnići: Bilo je i Srba?
Isuf Bećiri: Bilo je i Srba {klima glavom}. Bilo je Srba, moj šef je bio Srbin, ali je on govorio albanski.
Korab Krasnići: Jel vam je bilo teško da naučite taj zanat?
Isuf Bećiri: Pa ne, nije bilo teško, jednom, dva put ako si išao naučio bi.
Anita Susuri: Htela sam da vas pitam o odnosima sa drugim nacionalnostima, sa Srbima, jer je bilo i Srba koji su radili, kakva je saradnja bila s njima?
Isuf Bećiri: Pa do ‘81. nije bilo loše, sve dok nisu došle nove generacije, knjige [podaci] su pisali na srpskom. Te knjige je na srpskom pisao poslovođa, jer su direktori bili Srbi. Kad su došle generacije posle ‘81, došli su Albanci i rekli im: “Vidite, knjige ne treba više da pišete na srpskom, mora na albanskom”. Jer je prva smena pisala ako je bilo nekih kvarova, nešto… kad je posle njega neko išao, video bi beleške i zvao agistatora: “Pokvarila se mašina, pokvarilo se to, bilo je kvarova”. A pre su knjige pisali na srpskom, onda posle ‘81. su pisali na albanskom.
Anita Susuri: Znači, podatke o poslu ste počeli da pišete na albanskom.
Isuf Bećiri: Da. A negde da napišeš “K” znaš, “Kosovo Republika”, dolazila bi milicija u civilu i slikali su to {kao da slika}, o Bože.
Anita Susuri: Jel to bio neko iz “Trepče” ko je to pisao?
Isuf Bećiri: Pisao je.
Anita Susuri: I niste znali ko?
Isuf Bećiri: Neko je ubacio belešku, “Kosovo Republika”, ubacio je. Onda je dolazila milicija, Albanci.
Anita Susuri: Jel su vas ispitivali posle toga?
Isuf Bećiri: Na koga su sumnjali, da.
Anita Susuri: I da li se ikada saznalo ko je to napisao?
Isuf Bećiri: Ne. Jer nisu pričali, jer su pre bili vezani jedni za druge.
Anita Susuri: Pričali ste nam o vašem poslu, ali bih sad htela da pričamo o tome kako je došlo do toga da ste se u tolikoj meri organizovali i isplanirali marš? Jer je na početku bio marš…
Isuf Bećiri: Marš je bio 17. novembra.
Anita Susuri: Mitrovica-Priština. Interesuje me i kakva je bila atmosfera pre nego što je to počelo?
Isuf Bećiri: Ovako da ti kažem, onaj Slobodan Milošević́ je zgazio Vojvodinu. Pratili smo na televiziji, videli smo kakva je situacija, i tu smo razgovarali. Onda su počeli sa kadrovima, akademce su terali ranije na penziji i stalno smo razgovarali o tome, kad smo išli u prvu smenu, treću, treća smena je završila posao, bili su u radnoj odeći, neko od nas je bio u odeći kako smo došli iz kuće, i tako smo pošli u Prištinu. Činilo mi se kao da idem, sad u avionu nisam nikad bio, ali kao da smo otišli autobusom. Bili smo organizovani. Uzeli smo zastave, otišli, Remzi Koljgeci je izašao ispred nas, ako ne grešim, izašao je negde na ulicu, molio nas je da stanemo. Prošli smo kroz policijski kordon, ušli kroz njive, opet smo izašli, neko je otišao autobusom, do sportske hale koja se tada zvala “Boris…” kako se zvala?
Anita Susuri: “Boro i Ramiz”.
Isuf Bećiri: Kako se sad zove ne znam.
Anita Susuri: “Ramiz Sadiku”.
Isuf Bećiri: Otišli smo. Otišli smo tamo, kad smo otišli, došli su oni iz Kišnice, iz Novog Brda, pridružili su nam se studenti, došao je narod. Kad je stigla druga smena i treća, sala je bila krcata. Bilo je buke, tada se niko nije usudio da dođe i razgovara s rudarima, osim Kaćuše Jašari, dakle od zvaničnika koji su tada bili. Onda smo tražili Rahmana Morinu, ovog Aljia Šukriju, Hisamedina Azemija i onog… četvoro ih je bilo…
Anita Susuri: Za ovo troje znam…
Isuf Bećiri: Ne, bilo ih je četvoro, {vadi papir} tu mi je, Rahmon Morina, Alji Šukrija, Mehmet Ajeti i Hisamedin Azemi. Ovo dvoje, Mehmet Ajeti, Husa… oni su bili braća, a žene su im bile Srpkinje.
Anita Susuri: A kad ste krenuli, čini mi se da ste uzeli jugoslovenske zastave, Titovu sliku…
Isuf Bećiri: Da, imali smo Titovu sliku, [zastavu] rudnika “Trepče”, tu Titovu sliku smo stavili ispred, kao mi volimo Tita.
Anita Susuri: Dok ste pešačili, da li ste posmatrali atmosferu, kako su drugi ljudi reagovali kad su vas tako videli? Jer ste dosta pešačili.
Isuf Bećiri: Oni su nam se pridružili… samo su nas gledali, posmatrali su nas, većina nam se pridružila. Izvinite, bili smo sa onim pocepanim čizmama, stvarima, skoro svi bosi. Ali je tu bilo neke volje.
Anita Susuri: Da li vam je palo na pamet da ćete do Prištine stići peške?
Isuf Bećiri: Ne samo do Prištine, nego i do Bugarske bih išao, jer smo imali neko, neko zadovoljstvo. Jer je Sloba [Slobodan Milošević́] održavao svakodnevne mitinge na Kosovu Polju, onda smo mi tamo otišli i tražili da sklone ovu četvoricu, nismo uspeli. Onda smo se vratili posle ponoći, onda…
Korab Krasnići: Da li se sećate kojim putem ste došli iz Starog Trga…
Isuf Bećiri: Od Starog Trga do Mitrovice, za Vučitrn, i tada smo direktno preko magistrale išli.
Korab Krasnići: A kako se danas sećate tog dana, šta se sve desilo tog dana? Kako ste ustali ujutru, o čemu su rudari razgovarali?
Isuf Bećiri: To sad…
Korab Krasnići: Šta ste radili usput, kad ste tamo stigli, jel ste bili umorni?
Isuf Bećiri: Slušaj, slušaj, mi smo bili umorni, ali kad smo krenuli, ja sam radio u prvoj smeni, oni iz treće smene su pošli u radnoj odeći, nisu se ni presvukli, i sad “Šta hoćete?” “Idemo u Prištinu”. Ko je mogao, presvukao se, ko nije mogao, bio je u odeći u kojoj je došao od kuće, i pošli smo u Prištinu.
Korab Krasnići: U kojoj smeni ste vi bili?
Isuf Bećiri: Bio sam u prvoj.
Korab Krasnići: Čim ste stigli na posao…
Isuf Bećiri: Čim sam stigao, presvukao sam se u radnu odeću i krenuli smo za Mitrovicu.
Korab Krasnići: Ko vam je rekao da ćete krenuti u Mitrovicu…
Isuf Bećiri: Pazi sad…
Korab Krasnići: …imali ste cilj, mobilisali ste se, bili ste velika grupa, o čemu ste pričali?
Isuf Bećiri: Bili su ti rudari, oni su bili stariji, i mi smo ih slušali.
Anita Susuri: Izašao je… Znam da nam je i Džafer Nulji rekao da je Burhan [Kavaja] izašao i rekao vam: “Krenite! Idemo u Prištinu”.
Isuf Bećiri: Da, Aziz i Burhan su nas podržavali, podržavali su nas da odemo.
Anita Susuri: A sad ne znam, da nije bilo njih…
Isuf Bećiri: Ne, mi bismo opet išli, ne bismo stali. Samo što smo imali njihovu podršku. nismo bili tamo. Jer je Burhan Srbiji zaustavio, zaustavio je proizvodnju, zaustavio je to, i onda su ga uhapsili, i tako.
Anita Susuri: A kada ste stigli u halu, da li se sećate ko je govorio od vas rudara, a ko od vođa?
Isuf Bećiri: Zaboravio sam od rudara, samo znam da se niko od zvaničnika koji su bili na funkciji nije usudio da nam se obrati, osim Kaćuše Jašari, pozdravljam je, poštujem je. Došla je da nas podrži, mi smo tražili da smene ovu četvoricu. A oni drugi nisu došli, samo je Remzi Koljgeci izašao na putu, “Nemojte, jer deca…” “Ne interesuju nas ni deca ni niko”. Izašla je i policija, mi smo prošli kroz njive i opet izašli na asfalt.
Anita Susuri: Dakle, vi niste prošli kroz kordon?
Isuf Bećiri: Ne, nismo, samo smo izašli i prošli kroz njive i onda opet na asfalt.
Korab Krasnići: Jeste li razgovarali s policijom?
Isuf Bećiri: Ne, nisu nas dirali, sad ne mogu da kažem {stavlja ruku na srce}, nisu nas dirali. Onda je došla druga smena, treća, i napunilo se. Kao da su iz zemlje izlazili. Nikada neću zaboraviti, još uvek čujem tu buku ljudi, bilo ih je sa svih strana sale, mnogi su pričali.
Korab Krasnići: Jel su držali govore?
Isuf Bećiri: Da, držali su…
Korab Krasnići: Jel se sećate šta su tamo govorili?
Isuf Bećiri: Pa da ovi daju ostavke, ova četvorica da daju ostavke. Zašto da sklanjaju kadrove, zašto da teraju intelektualce u prevremenu penziju.
Korab Krasnići: Jel se pominjao Ustav?
Isuf Bećiri: Ustav ‘74, da, da se ne menja, da ostane deo Saveza tadašnje Jugoslavije.