Part Three
Greta Kaçinari: Have you heard about Jamie Shea? Jamie? During the war he was, thanks to what he had reported in Britain, they acted that way. Jamie Shea’s representative came to our school and visited the Serbian principal. And they told me, “A foreigner came.” And I went out and said, “Hello,” I told him who I was, I am the Principal of Elena Gjika school. He was speechless. One of them said, “Maknite se gospođo. On je završio svoj razgovor” [Srb.: Leave ma’am. He has finished his discussion]. I said, “Nije zarvšio dok ne razgovor i sa mnom” [Srb.: He hasn’t finished it as long as he hasn’t talked with me] you know, like an idiot [referring to the person who told her to leave].
Anita Susuri: What year was it, in the ‘90s?
Greta Kaçinari: Sometime in the ‘90s. It must be ‘97. I have trouble remembering the years.
Anita Susuri: Approximately.
Greta Kaçinari: Yes, this was sometime before the war.
Anita Susuri: Mrs. Greta, let’s continue to where we left, you were talking about your mother who was invited to informative talks and they asked him about the priest. What happened after? Did your mother immediately return or did they ask her something more?
Greta Kaçinari: No, she immediately came back.
Anita Susuri: What happened next? You enrolled in gymnasium?
Greta Kaçinari: Yes, then I got into gymnasium and a new stage of life began for me because in the class I was in, the [ethnic] composition was extraordinary. And in the system of the time, the professors who lectured, the ones who taught us came from different communities. For example, there was a Croatian [professor] for the course of chemistry, and whether we wanted to or not, we had to speak in Croatian. [We spoke] Croatian in her class. There was another professor, he was Bosnian, we switched to Bosnian [language]. When the Serbian [professor] came for physics class, we spoke ekavski, we spoke in Serbian. It wasn’t easy, but it was very dynamic and interesting.
And if someone asked me today how many languages I know, it would be many because respecting their wish for everyone to speak their language, it’s interesting that a language has so many similarities but also differences. While in class, I have to tell this because there were also Montenegrins, for example their name was Goljub, pigeon [in Albanian], in Albanian we call pigeons like that, very interesting. And then there was a Radojka, they were Montenegrins. Then there were Bosnians, there were also Serbs from Serbia and Serbs from Bosnia, in the same class. And there were Croats too of course. I wasn the only Albanian.
In all of this, in this group [of people] in class, there was a remarkable calmness, we were different from the other classes. We were very friendly with each other. And then the program we had, for example there was learning Latin in the program, we had it for two years, the first and second year of gymnasium. I didn’t remember the grammar etc. But what I remembered are all these beautiful sayings, those lines which were of use even back then during school, but even later on in life. I remember many things to this day, so…
I remember the physics professor who was a Serbian nationalist, unfortunately… She mistreated all of us so much, especially me, so much that I wrote on the blackboard, “Until when” her name, “will you play with our patience?” I wrote it in Latin because it’s, “Quousque tandem Catilina, abutere patientia nostra?” [Until when will you abuse our patience?]. That’s a very meaningful saying. And that’s clear but she never found out who wrote it. But at least we let her know that she shouldn’t act like that.
Later, when we went to Ohrid for an excursion, I knew many Macedonian songs even better than Macedonians and I used to sing them in the evening. She then regretted everything and told me, “I didn’t know you were like this.” That’s why a person shouldn’t be blinded. Nationalist chauvinism is very blinding, it blinds, it poisons the soul, it blinds the eyes. And it makes a person evil, simple. I am [pro] nationalism for preserving identity, but not hating others. When they took my mother for questioning, it was more because she was Albanian and they wanted to understand what was happening, how she was Albanian and going to church. Because they didn’t know, they didn’t know that Albanians are very general, there’s all kinds of Albanians. So, it was surprising to them that my mother was catholic, but also Albanian and that she…
Later I remember a professor whom I worked with and he said, “How are you an Albanian and going to church?” I said, “There’s even Orthodox Albanians.” He said, “What?” “Yes” I said, “There’s even Orthodox Albanians. Actually one of my father’s friends is Orthodox.” His name was Spiral Llulla, in Prizren. And he said, “Thanks a lot for letting me know because I would die not knowing this.” So, a person’s biggest enemy is ignorance, not knowing that when you’re not informed, you could hurt people. He apologized for asking that question, “How are you Albanian and going to church?” It was interesting. First of all, it was a surprise to me that he asked, it was shocking.
And they quickly let my mother go but they were very against it, the system was against friars in Bosnia. Friars are considered as priests. They have some ranks of their own. And they considered them nationalists, I don’t know.
Anita Susuri: I wanted to make a connection here, I know that religion was forbidden, I think, how was that for you? Did people normally go to churches and mosques or was it banned?
Greta Kaçinari: Religion wasn’t forbidden. It wasn’t, but the ones who wanted to advance, they joined [the Communist League] as communists and then they could advance. Otherwise, common people were free. I know, people went to mosques to pray, to church as well. And then, whether in Orthodox churches or Catholic churches. At the Orthodox church, most people who went were old women and the priest there was a family friend, he used to say, “How bre even young people go to the Catholic church, but only old women come here.”
[You might ask] why, because they didn’t go to church because they wanted to show they’re progressive. Progressives don’t go to churches and mosques. And there’s something else that’s interesting from this time period in Bosnia. There wasn’t a Muslim nation. In their identification documents, they were “Other.” “Neopredeljeni.” The ones who were neopredeljeni and wanted to advance, to either work as a cop or internal or state work, they registered as Croatians or Serbs. I find this very, very interesting. And then Tito, I don’t know what year it was, together with Džemal Bijedić, I remember his name, they decided the neopredeljeni people have the right to register as Muslim. And that’s how a new community was born in Bosnia.
Anita Susuri: Did you have any cultural activities during those years? Did you go, for example, to the theater or cinema?
Greta Kaçinari: In Tuzla?
Anita Susuri: Yes.
Greta Kaçinari: To the theater, of course, we regularly went. But also, Sarajevo’s Opera used to come once a year. The opera used to come, the opera troupe of Sarajevo performed the opera in Tuzla’s theater. Otherwise, [we went to] the cinema, [and] walking tours with the class either in nature, or visiting other places. And then the church organized various visits. I remember we went to Visoko, that’s where, that’s where the foundation is, there are also very old writings even for Albanians, I don’t know if someone goes to research there. Because friars went to, especially northern Albania where priests served. There are remarkably interesting writings. And so, we socialized a lot. I had two groups of friends, friends from class and friends from church.
We sang with a guitar with church friends, we’d take walks in the city park, with friends from the class we’d go out in the evening in korzo and we got coffee together. Otherwise, all the people whom I socialized with weren’t upper class even though to tell you the truth, we had different living standards, slightly better. But I always stayed within those lines of my social circle, I was there. I was on the same level as everyone else. My father even used to tell me sometimes, “Put on gold earrings so people know whose daughter you are.” I didn’t do that. I didn’t want to because my friends didn’t have gold jewelry. I think it’s good when you don’t set yourself apart with friends, then that friendship will always be healthy and people get along.
Personal life should be left out of… after the opera I wanted to treat my friends from the church. You know, I worship St. Anthony, St. Anthony and I prayed to him a lot as a young woman. Thanks to him, my life took several important turns, and I said to him, “Look,” you know, I am talking to St. Anthony, and I said to him, “Look, all the money I will be left with after I treat my friends with coffee, I will donate for your cause.” We went out after the opera. We were out of the opera hall. We were going for a coffee, but everything was closed, no coffee shop was open. It was 10 p.m. and everything was closed. I said, “Oh come on, now I have to give all the money to Anthony,” “Which Anthony?” I said, “St. Anthony.” (laughs) So, all the money we were supposed to spend on coffee, I said to him, “Here, I brought it all to you.”
But when I asked for St. Anthony’s guidance, I even said to him, “Look, you guide me however you see fit,” when I met a man, “if you think that he is the right man make it happen, if not, do not make it happen.” He did not make it happen the first time around or the second. I said to him, “Look, if you don’t think he’s right for me, don’t make it happen.” It didn’t happen. When I met the third, I said to him, “Look, St. Anthony, until now you stopped them all from happening. This time around I will decide on my own.” And I decided on my own and it turned out so much better than the other two. Absolutely. Later on, life showed me itself. But he supported me with my third one, of course. I had a strong faith in him, it’s the same to this day.
Anita Susuri: The third one was your husband, right?
Greta Kaçinari: The third one.
Anita Susuri: How did you meet? Will you tell us?
Greta Kaçinari: Can I finish with gymnasium?
Anita Susuri: Alright.
Greta Kaçinari: Alright. After I finished gymnasium… I have many good memories from the gymnasium, for example, the relay race at the time, and at the time, the students who didn’t have good grades couldn’t hold the [relay] baton. So I was in the group of students who could go and that was a great joy. Gymnasium wasn’t, it wasn’t easy at all, it was one of the most challenging schools in the city. The others were vocational schools, economics, technical, what do I know, but I was lucky to attend gymnasium. Even though I loved music too, but nothing happened for me in that regard, I couldn’t enroll either because you could parallelly finish both. But, only from a specific age, I was late for that. But music wasn’t absent in my life because my husband was a musician.
So many of my wishes were fulfilled in different, interesting ways. I also remember that during that time period we visited Prizren every year. When my grandmother and [maternal] uncle moved to Pristina later, we used to come to Pristina. But, while in Prizren, I once had a case when I walked to [the village of] Zym from Prizren. We woke up sometime around 3:00 in the morning to go with my friends. We were all young, and life in Prizren was really beautiful.
And a man asked me, who was a professor of history, well known, he later lived in Zagreb, Zef Mirëdita, I’m not sure he told me, “Young lady,” like this {describes with hands} he had a distinct posture, he was tall and handsome. “Young lady, are you finishing gymnasium?” I said, “Yes,” [He asked,] “What do you want to study?” [I replied,] “Law,” he asked, “You want to study law?” I told him, “Yes, I really like it,” he said, “Think it through before enrolling in Law. Not everyone should study Law.”
Imagine. He said this because I didn’t look convincing because I was short, I should’ve been tall like him to study law (laughs). And… but even regarding the law, it was fulfilled later on in life in different ways, very interesting. To this day I still read about different laws in order to understand the work I do. But this isn’t only about laws, it’s spiritual and cultural food for someone to learn about this stuff.
When I finished gymnasium, I liked all the social subjects. And I read a lot, especially sociology and philosophy, these two, I really liked Latin and German too. And later on I dreamt of studying German. I had many dreams. Law, studying German, studying children’s psychology, because I loved children. And I used to think, when I get married I will have ten children. Alright, when it comes to this I dropped it to five after, so a basketball team. The first one was a football team, the second a basketball team, but I had one because that was God’s will, who compensated for all of this, but then I had thousands of children in my life in my profession.
And, I finished gymnasium and I started to study English. I wanted German, but there was no German, only English, and a new stage in my life began. After finishing it I was interested to work, I didn’t say that because earlier when I told my father after finishing gymnasium, I told him, “I want to go to Zagreb to study children’s psychology,” he said, “No bre, stay here. If you can, you could help me in the store too,” [I said,] “You have aunty, she’s helping you,” Well, it’d be nice if you stayed here,” you know.
I listened to him and didn’t go to Zagreb. You should know I had the possibility to go. I listened to him and stayed and now I think about it, if I didn’t listen to him and went there, my life would take a totally different turn. It’s so good to listen to your parents sometimes. Not sometimes, in life, you should listen to your parents. I’m relating it to the beginning, “Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee.”
And I enrolled in English, I studied and finished it and then I wanted to find a job. I went and attempted at an elementary school, I’m talking about Tuzla. I tried to go to an elementary school, “No, they said, “we have no vacancies.” And one day someone knocked on the door, the neighbor across from us said “Will you come work for us?” It was a high school, a vocational high school of mining. “Will you come because we need a professor of English language?” And I told them, “Okay,” I went. And I really worked. I worked for almost two years until I got married.
And now back to your question, about how I met Gjergj. Since we came to Kosovo often, in 1972 we came for the holiday of Zoja e Madhe [Assumption of Mary] in Letnica. But we used to come earlier, a week before, we came a week before. And there I saw a boy, handsome, hair a little long, a jumper tied [at the waist]. Hmmm {onomatopoeia} He would disappear during the day and show up at night. And I was wondering who he was, anyway, we found out who he was. And since I sang very beautifully, I want to say something else too because from around ‘64-’65, we used to go to Letnica every year a week or two before [the holiday].
A village that had no water, no electricity. We used to say in the villagers’ cottages, we slept in mattresses filled with straw and hay. But these are the most beautiful memories of my life. All the young people from these families which I told you migrated in the ‘50s. And young people got to know each other there and many marriages happened later thanks to these gatherings.
Anita Susuri: I wanted to ask you, in Letnica, did you sleep in private homes or outside in what they called predgrađe?
Greta Kaçinari: No, in private homes. Only Croats slept in predgrađe. They sort of occupied them, that’s why Albanians used to sleep in private homes. In those cottages built with mud. And that was very, very interesting. Water was a big issue, of course. Even the water which streamed there was very dangerous to drink because of the lack of iodine. The locals had issues with thyroids because the water was natural but it didn’t have iodine.
So Gjergj and I got to know each other, and as they say, it was love at first sight. In the same [year], we met in August, we got engaged in September, we got officially married in November, we got married. I came from Prizren, we had a civil marriage in the municipality here and that was well thought out because [otherwise] I would have to go to Tuzla to get a marriage certificate. Whereas we did the church marriage in Tuzla, as well as the wedding. With çallgaxhi from Prizren, do you know what çallgaxhi are? Right?
Anita Susuri: Yes, musicians. How did they come to Tuzla?
Greta Kaçinari: With the music team from Prizren. It was the Agimi collective and so it was a good wedding and we… I explored different waters in my life. We spent a week in Rovinj, we treated ourselves, we went there as newlyweds. When I came here to Pristina in the beginning, the first day of our marriage, the first spoons of honey, we spent another week in Hotel Božur. Gjergj didn’t have an apartment here, he used to travel from Prizren, he worked at Radio Prishtina at the time. And then our friends, our close ones found us a private apartment so we wouldn’t travel from Prizren, so we started a totally new life.
And then a lot of people moved to Pristina from Prizren as well as other places, so we started to socialize with each other. And this socializing lasted until the end of the ‘80s. And then socializing went on in different ways, the way it’s being done today, through the phone, through these new communication tools. But it’s a really good period of [my] life. We were also friends with Simon Shiroka and his family, and I’m also related to them. And then the godfather of our church marriage, Umberto, he’s in Czechia now. Marcelto Peci who was a dancer of Shota, we regularly danced with him, Leze [Qena], and many others
A family, from all of this, I shouldn’t forget bac Anton Çetta, who used to tell me, “Feel free to say you’re mine [daughter]” since my maiden name was Çetta. “No bre bac Anton but no one is asking about my maiden name, I have changed it now.” And then [the family of] Mark Kaçinari, a composer. So, my life was divided, between music and my profession, education. And then I continued here… here was interesting too. Just like in Tuzla when a neighbor came knocking on my door to let me know they needed a professor of English, the same happened in Pristina.
The son of my neighbor, it was a Serbian family, he said, “Miss Greta, we’re missing an English teacher bre,” I told him, “Let the school know that a teacher is staying at home.” And the boy went and told his head teacher and she said, “Let her chrome here and see where the workplace is.” My daughter already was around, how old was she, ‘73, ‘79, around five years old and… and then the Radio gave Gjergj an apartment and we lived in Kaçallarët [neighborhood]. There are two white buildings there now, they’re the shortest because the other ones, which were built later, are taller. But I could see the school Vuk Karadzić, at the time, from my window.
“More,” I used to say, “it would be so good for me to work there,” the school was close to my apartment and I could take care of Florinda and everything would be okay. And the boy said the same. And I really did go to school and when I went inside I started to speak in Serbian thinking I was still in Tuzla. It was surprising for me when I heard people speak in Albanian. So I introduced myself, and the [school] secretary started to speak Albanian, I spoke Albanian too, and he said, “You are Albanian?” “I am Albanian.” And I was hired there. First I worked with Serbian classes, the children used to ask me where I was from, who I am, and then they were talking to each other, “She came from England,” “No,” the other one said, “she’s from Croatia,” “No, no, she’s Hungarian.”
Everyone had their opinion and I never intervened or didn’t have the need to tell them, or to go into that trouble. And during that year the school principal noticed that his two daughters were in the Serbian class. The school principal was Serbian and he called me the next year and said, “This year you will work with, you will teach Albanian too in the Serbian classes, in fourth grade,” I told him, “No, I can’t. I speak Albanian a la perzeriançe. I don’t know the new language,” because the Albanian literary language was already in use. I really didn’t know it, even though thanks to my father I learned Albanian myself in Tuzla, thanks to magazines, the magazine Jeta e Re.
He used to get it, we regularly got it and I deciphered the letters compared to the Serbo-Croatian alphabet and I found where the differences are, I knew how to pronounce them by using these words. So, I learned it myself, I learned the basics of Albanian language. And he said, “No,” he said, “I’m not asking you if you can speak it or not. I’m not asking you.” And, what would I do? [I took] three dictionaries in front of me, [and I began to] translate an English book into Albanian. Because the English books for the fifth grade were really good, there were many poems, manners of communication and I made my plan based on that. And I started to study and learn the Albanian language myself, later on, my daughter started first grade too.
I started learning Albanian, reading, especially listening to the radio, and reading newspapers, magazines, so much that somebody asked me, “Excuse me, are you from Dibra?” That’s how much my a la perzeriançe Albanian improved. But later on, English started to be used and there was an Albanian principal for Albanian classes. They transferred me to the Albanian classes. That’s when a whole new time period began, with Albanian students. I used to tell them, “If you want me to teach you English, correct me, when I speak Albanian correct me.” And we had a mutual agreement that way, I taught them English, they taught me Albanian and everything was fine.
When I came here, my father told me something, “My daughter, don’t change when you go there.” What would I change? When I came here I really saw… I would either become like the others or remain who I was which would be really difficult. I was very free in communication with others. There was no difference to me, whether my coworkers were men or women, no difference at all. But there was not a lot of communication between men and women. That was horrible, honestly. And I remember a night walking in the korzo with my husband Gjergj, one of my coworkers passed by and I said, “Gjergj look” there he was, let me not mention his name because he is still alive. I told him, “Look,” he [coworker] turned his head and I was surprised. I didn’t get to say hi, he wouldn’t say hi.
The next day, “Why did you turn your head in the street?” [He said] “I don’t know what kind of husband you have,” “My husband is really good but you think about yourself,” honestly. Horrible! Thank God this doesn’t happen anymore. God’s will, I hope it doesn’t because these are things that tie down someone’s soul bre they harm you, they limit you. Like that. We started saying hi to each other after that (laughs). I teased them a lot.
Anita Susuri: Did you go out to korzo often?
Greta Kaçinari: Regularly, regularly.
Anita Susuri: What was social life like back then? Did you go out with friends?
Greta Kaçinari: Here in Pristina?
Anita Susuri: Yes.
Greta Kaçinari: In Pristina, we didn’t only go out in Korzo but our entire friendship group gathered, we were more than 20 people. Imagine 23 people sitting around the table in a one-room apartment and singing all night and we never repeated the same song twice. All connected. Of course, the book of beautiful old folk songs was born. And we all sang. It’s interesting, Albanians in general have a good ear for… they have a talent for singing.
And of course, church had its role with the choirs, even from childhood, and then the choir for grown-ups, and then the combination [of both]. Okay, they’re church songs, but when your talent develops, you can use it for other songs too. Music is the best part of my life because Albanian songs are very special and they have, I mean, decent songs, because their lyrics have meaning and evoke feelings.