And now, what was needed to improve Kosovo? We needed cadres who could revive the economy. It is interesting that when we got to 1944, 1945, the first job for us was to revive the economy. For example, I was secretary of the district of Gjakova,[1] secretary also of the municipal council thus…the secretary was like Isa Mustafa,[2] who is the head of the Party but also is the head of an institution, and I had executive power. Also, out of a group of four-five to twelve tailors we formed a cooperative of tailors. The cooperative that we formed sold clothes from Gjakova not only in Kosovo but also beyond in all Yugoslavia and outside.
I will give you a detail: this cooperative that we formed later, that we built, was called Përparimi [Progress], and it came to make contracts with Germany to sew the uniforms of the German Wehrmacht and it was a great success because they were traders. They managed to improve their technology, to free the price. And God wanted that we Albanians have children to one’s heart’s content, and we have a youth as it should, and the power of the freest workers in Europe was in Kosovo. Maybe we could have competed with the states of Latin America or Africa, because nobody has more youth and more workers. Thus happened that…
And now I am mentioning this because in 1945 instead than enrolling in the Faculty of Literature or some other Arts, I enrolled in the Faculty of Mining to become mining engineer, because I knew we had Trepça, we had Obiliq, we had these natural resources in Kosovo. Regarding our mining and farming economy, we have a very beautiful climate, we have enough water, we have enough sun, we have very good weather, Kosovo has resources for an extraordinarily great development.
We are moving from theme to theme. When I became a journalist it happened that I met with a group of Japanese journalists who had arrived to see the situation in Kosovo, because Kosovo had become an attraction in the world, as an unknown place. And they visited us, studied the situation, the resources that Kosovo has and wrote a report that Kosovo has the possibility to grow to five, six million people, who live and work there. And at that time we were no more than five, six hundred thousand people in all of Kosovo. You had to add only one zero to become five six millions.
So, Kosovo today for example has a great need to find work for people, we have many unemployed people, we have many young people. Today we read in the papers that they go abroad, there are buses that go to Belgrade and from Belgrade they go abroad. Today we are going, “And why don’t we have work here?” and we don’t have work here because we don’t have development. When I was young, I enrolled in that faculty. It did not pass much time that they withdrew me from that faculty and they put me in some class, and they withdrew me from school….
Anita Prapashtica: Which class?
Vehap Shita: It was a class for cooperatives, to train leaders of cooperatives. And I was a leader of cooperatives in 1946. Imagine the political activity, I was twenty years old then, (laughs) and after that they put me in jail. Do you know why they put me in jail? {Addresses the present} It is interesting to tell you also this detail: I was secretary of the district of Gjakova, although I had not made a name for myself as a fighter, and I was young, I was twenty years old, I was not 19, and the leader of the partisans at that time was Fadil Hoxha, he was the commander and he asked me to be executive secretary of the Council of the district of Gjakova.
I was in that position. We took orders from Belgrade, from Belgrade, not Pristina, that we should not let the colonists return to the villages but we should stop them in the city, because they returned to the villages and said they were returning to their land, and this was their land, given to them by the agrarian reform, where they had taken Albanian land and given it to the Montenegrins. But they saw there was a very big ploy at the time, to continue also later, why? A large part of the urban rich at the time of Turkey and all times were urban rich, with money from the city or gifts given to them by the Turkish power that took the land from the villages, the land that villagers had worked and worked with qesim,[3] they rented it, or they worked it as çifçi.[4]
Now… however, that land was registered in the name of those rich people, and when the agrarian reform came in 1932, ’33, ’34, the times were very difficult in Kosovo as everywhere else, those years were difficult in the whole world. You surely learned {addresses the present} about the [Great] Depression and what happened, and at that time they took the land from the peasants who worked it and from the sharecroppers, the peasants were not owners but they had taken it as the land of the Begs, of the Spahias, of the Agas[5] and in reality it was like that, the workers in reality where simple villagers.
Now, in this situation, when these Communists from Montenegro, who had gone away during the war, returned in 1945, they went to the villages. In the villages they said they wanted to have their old things returned, and they created great divisions which culminated in an insurrection, you heard of the insurrection of Drenica, the insurrection of Gjlani, Ferizaj but Drenica has been the greatest.[6] Now, at that time, as secretary of the Council of the district, I did not let them return to the villages, these Montenegrins, the Montenegrin colonists, but I stopped them in the city. This was the beginning of 1945, the time when Miladin Popović was still alive.[7] Miladin Popović was killed in March 1945 and Gjoka Pajković arrived in his place, and Gjoka Pajković had never been to Kosovo, not before and not after the war.
Gjoka Pajković arrived in Kosovo in April 1945, although he was a Montenegrin cadre. Now these Montenegrin colonists, whom we stopped in Gjakova because we did not let them go to the villages, complained to this secretary, he was everything in Kosovo, “We call him the gauleiter of Kosovo.” The gauleiter were the German Nazi leaders who were appointed in an occupied state and did what they wanted and they were everything. He was the one who was doing everything although he was not the mayor, he had the final word as leader of the party, people could complain to him.
And now when this [Pajković] comes to visit Gjakova, comes to the Council of the district where I was the secretary and the executive as I mentioned before, he said, “Where is this secretary who is kicking out our people?” Oh sure! I was kicking out the Montenegrins, I was not letting them go to the villages from the city. I said, “I am sorry, I have not kicked out anybody but I am following orders. I am following the directive that came from Belgrade to the Regional Council.” At the time it was like now, that is, now this Council luckily had that order in writing. He could not do anything to me, it ended up as a sort of humorous thing and not a big deal.
However, one month later they relieved me from this post and they transferred me to be a translator in the Central Committee [of the Communist Party] of Albania. Now, when I went to Albania, all the Albanian-Yugoslav relationships passed through me. Why? All that was in Serbian had to be translated into Albanian, all that was in Albanian had to be translated into Serbian. I did not have any function there, but as translator I had a very big role, I was a trusted man otherwise they would not give me such job.
And there I worked, for example, in the office where the head of the office was Mehmet Shehu’s wife,[8] perhaps you heard of him {addresses the present}, she was, she was a personality too, a member of the movement, one of the educated women of that time, when there were few educated women also in Albania. Mehmet’s wife and Enver’s [Hoxha][9] wife were friends, and I happened to meet her, in the circle of the block[10] as they call it in Albania, I also had Nako Spiro as a colleague in the office, I had Mehmet’s wife as head of the office, thus I became a functionnaire there, not a functionnaire with particular duties, but with practical work.
And now, in the meantime, the University of Belgrade opened, and I tried to free myself from these duties and go to University. And I was free thanks to Enver Hoxha, who came to the office to see Nako Spiro. Have you heard of Nako Spiro? He was a personality back then. He was the head of Agit Prop, meaning the head of propaganda, and he was head of the Polit Bureau, of the Central Committee and all that, he committed suicide in 1947, after I came back from Belgrade. They let me go with difficulty. Enver Hoxha freed me to let me go back, to let me go to school.
At that time Enver Hoxha, I am speaking about that period not a later period, had not committed the crimes he committed later, it was still the beginning, he had committed crimes, but sparingly. However, I liked Enver, he let me go to school with all his people who had grown through different functions, whether the army, the administration, the police, and were offered the chance to go to school. This was the right direction, the creation of leaders in the economy, in other activities, not leaders just to have leaders, but because they must lead the economy, education.
And I returned to university, I am telling you everything, and I would like to tell you something else. Now, when I was in the university, they withdrew me from the university and the head of the Assembly of Kosovo, who was a Montenegrin, said to me, “You went there, you put the bag there and came to brag to us.” They were not educated, they had completed fourth grade. For example, there was one man who had a function [and fourth grade education], and fourth grade was the level of elementary school, today it is elementary school, but back then there was nothing else, it was not like today.
And I came back, now, I had made a cooperative that was not linked to any cooperative, and later it happened they put me in jail…do you know why they put me in jail? A brother-in-law in our house, the brother-in-law in my family, was the commander of the Prizren police at the time of the occupation. This is true, he was what we all thought of him, but our brother-in-law was hard-working, and when I was in jail…
And now, when they killed [ten people] in Gjakova in ’44, in August ’44, they killed ten people in Gjakova, ten in Prizren, I was in prison in Pristina, imprisoned by the Gestapo. The Gestapo asked, “Who is the one who came from Gjakova to organize the youth of Pristina?” It was I, but I had an illegal name, my name was Fatos, which is the name my son has today, his name is Fatos, and they asked for Fatos, they did not ask for Vehap Shita, because they did not know me. As Vehap Shita, I had gotten my diploma, and slept illegally in a house with Shaban Hashimi, maybe you remember, he was an engineer and doctor of science, professor at the Technical University here. He was in jail with Selami Hallaqi.
Selami was killed, they killed Selami, he was one of the killed. Now, when they killed them, I was in Pristina. However, as it was said a long time later, I was in prison in Pristina, I was in the hands of the Gestapo, the Gestapo locked me up, thinking that I was Fatos but they did not recognize that I was Fatos, because I had the necessary documents. Well, now the accusation was, that my brother-in-law, the brother in law of the house, took me from the hands of the Germans and they killed Fadil Hoxha’s brother instead of me. The brother of Fadil Hoxha was killed, but was killed as the brother of Fadil Hoxha, not because he had done anything. I was spared and they took me from the Germans and put me in an Albanian prison, when they put me in the Albanian prison I escaped from there alive, this is what happened, they returned me later to that prison, but I wasn’t there when they were killed.
Now, I was in jail for eleven months, I was in the prison of Oslo [not identified by editors] for eleven months and a half to prove that I wasn’t in Pristina when they were killed. And he [Fadil Hoxha’s brother] was in prison in Tirana, not in prison in Gjakova or Pristina, he was a trader and they captured him because he was the brother of Fadil Hoxha, not because…To prove this, at that time they threw me in jail and sentenced me five years.
I was in prison when Gjoka Pajković came to this house, and I bought this house in ’46, really not I, but my mother and my older brother when I went to Tirana, they bought this house in Gjakova, they purchased it in Pristina. And now, they took me out, and he came exactly because this house was at that time very beautiful, one of the most beautiful at that time. And I was sentenced five years, but did not stay in prison, because this wife of mine had an old father, in particular she was smart enough although she did not have any higher education. We’re together since the gymnasium, I fooled her (laughs), she went to Belgrade and all of the sudden they reduced my sentence and then they let me go.
Now, I went back to work, that work when I was a student. When I was a student, I went to the theatre regularly since first grade, even my habits were such then that I became a theatre critic. I became a theatre critic and I never studied theatre, I studied, but I studied language and literature and not the theatre (laughs) and began to do it. Now when I came back from prison my entry level job was copy editor, later journalist, then editor and up, but all the time outside the Party because I was expelled from the Party in ’47. Now, I had a particularly great luck because in ’48, when Albania broke with Yugoslavia and Yugoslavia with the Soviet Union, I was in prison but did not go to Goli Otok,[11] I was spared Goli Otok.
When I returned from prison I entered the printing house that in the end became Rilindja, and from there I moved to the publishing house. From the publishing house I became journalist of Radio Pristina, but was always expelled, there was always a pretext. Indeed they wanted me to teach me more, but I didn’t fall for that, I had gone through this phase. Thus the people of Adem Demaçi would come to me, and I’d say that I left the topic for two years. (laughs).
Now, I naturally had a career in the field of journalism and in the field of literature. I began to publish two books on theatre, two books on literature, but I also did many translations. Why many translations? After the first time I was let go, I could not have a career, I had a political career until I was in prison, but not afterwards. However, in ’66, when there was the Plenum of Brioni, have you heard of the Plenum of Brioni? {Addresses the present} The Plenum of Brioni, when they denounced these distortions of the state security in Kosovo against Albanians. When the Plenum of Brioni happened, there was a turn, there was a liberalization in all Yugoslavia and this liberalization was reflected also in Kosovo, it was reflected in Kosovo.
I returned to the Party in ’66, when I returned to the Party I was an intellectual at that time, and I became member of the Committee for Ideology. I began to write reports on those workers who had a function, I made reports, I wrote those and read them naturally (laughs). However, what is baked cannot be removed [what is done is done] and I started very quickly to feel free, and began to write for myself.
And now I was journalist of Rilindja, Radio Pristina took me as a cadre, when Rilindja began, it had to be strengthened every day with cadres. I was one of them, and it was manageable although I was not in the Party, but when they asked me I went because it was an order, you had to. And I became the editor of Rilindja, I became head of the Association of Journalists, I became undersecretary of the Club of Literary Workers, I became undersecretary of the Association of Writers, I became member of the board of the League of Journalists of Yugoslavia, I mentioned that, I went through all that without being a member of the Party.
Anita Prapashtica: Can you tell us a little more about the Association of Writers, the Association of Journalists of Kosovo, of Yugoslavia?
Vehap Shita: Now I will tell you. So, during this time I was not a member of the Party, now, I was from ’66 but now, I am coming to ’72, the time when I, for the second time, was expelled from the Party. And when I was sacked from these functions in ’72, it was the time when Kosovo was flourishing, there has not been a greater blossoming in Kosovo than in the ‘70s.
So, after the demonstrations of ’68, which were the first students’ demonstrations – Kosovo had not been calm either from ‘44- ‘45, but those were the most popular – from that time, Albanians began to breathe more freely and I felt freer, I wrote what one group did not like, but another group liked, because Yugoslavia always had an opposition. The opposition was more silent at time, at times it was not, and especially it was not silent in Slovenia, it was not silent in Croatia, in some parts of Serbia, in Vojvodina, in some parts even of Belgrade.
In that situation there wasn’t a Serb who accepted that Kosovo separated from Serbia, regardless whether he was a Communist, a democrat, a radical, whatever, they all wanted so. But there were people who wanted that Albanians were equal to others, had the right to go to school, to work, to develop, to speak and all such things. And I began to write for example about one film director in Belgrade, a professor of the Academy of Arts, a film professor who made the film, Takimi i Shekujve [Meeting of the Centuries].
Meeting of the Centuries was a documentary, but a long film, which had been prepared to feature as a representation of Yugoslavia to the world, to show how the centuries met in Kosovo, how relics of the past were left behind through the progress brought by today’s regime and today’s development. And that film was screened in Kosovo by the Writers’ Club where today is the movie theatre ABC 1 and 2, because there was a big hall, that hall that is still there, but it was a closed screening, only for intellectuals. I wrote theatre reviews but also movie reviews, without ever being in the Academy, and I did not even know where the Academy in Belgrade was.
I wrote a review and published it under the headline, “Who is looking for the jungle in Kosovo?” He said, “Meeting of the Centuries,” I said, “Who is looking for what? He is coming from Belgrade to look for the jungle, for people who eat each other,” and I published it in the Albanian newspaper Përparimi [Progress]. However nobody was paying attention, because the Albanian language does not have a strong audience, and because Albanians read only a little, and politicians only if something is political or that which interests themselves, so, it did not have any echo.
But I translated it and published it in Vijesti Srijeda in Zagreb.It was a newspaper that published 250 thousand copies and circulated all over Yugoslavia, it was a very attractive newspaper, people like attractiveness, and after reading first who is killed and who has killed, who separated or was separated, it was also politically of a high level, it was practically the opposition. This was a newspaper that in 1971 led that mass movement, masovni pokret[12] when the secretary of the Yugoslav Youth and high ranking leaders and political ideologues were all removed…..so, they were this category of people, they published in Serbian and Croatian.
However, I came to the surface as a sort of opposition, I was in the Party, I was editor in chief. However, that klapa,[13] as that category of people in Zagreb and Ljubljana were called, preferred me. For example, we are moving from one thing to another, on the 50th anniversary of the Slovenian Literary Association, I went there as a guest and brought the greetings of the writers of Kosovo, the Albanian writers, and I spoke in Serbian, the director of the Association who was also the director of the Slovenian Academy came and said to me…
That film was made, as I said also before, with the goal of showing the progress made in Kosovo during that time, I mean, during the previous twenty years, in ’67, twenty years. To me it showed that they had found a very backward place, especially the Albanians are presented as Vandals, whatever you call them. One of the scenes of that film is when the tip of the mosque of Sinan Pasha in Prizren falls down the frescoes of Sveta Petka [Our Lady of Ljeviš] in the monastery of Saint Petka in Prizren. This was the goal of Meeting of the Centuries, I mean the Turks arrived, or now the Albanian Turks, and they destroyed the frescoes which are one of the greatest wealth of the Serbian Middle ages, their cultural heritage.
I am telling you this also because there are enough of these Orthodox churches that are called Serbian in Kosovo, there are even in a place where we don’t think that they could. How come, for example, that in Dević in Drenica, and Drenica is completely Albanian, there is an Orthodox Church? Or in Boletini of Mitrovica, in Isa Boletini’s[14] place there is a church? Serbs have built churches wherever they went, but those that have value are those I mentioned, Saint Petka in Prizren, in Deçani, and Graçanica they are Orthodox, but they are not Slavs. Why aren’t they Slav? Because before the Slavs arrived here, there were different Illyrians tribes that accepted Christianity 30-40 years after Christ, they were among the first in the Balkans to accept Christianity, not because they were Christian, they did not know what Christianity was, but they built churches. And no, in these buildings there was destruction, such as, idols for example were destroyed, or busts were destroyed, monuments were destroyed, all those things. But the goal was for me to show this way the issue that I dealt with in the review, in connection with this faith, and that went to Vus and made a big noise.
The Ministry of Information, which is like the Ministry of Culture but also deals with information, organized a press conference where it attributed to my article the responsibility for the withdrawal of the film. The film was not shown because, they said, the author of the film had been tendentious and he wasn’t a professor or a director, this I knew. However, the state security or SHIK[15] that we have here, the security and the intelligence took notice of those things, thus I entered the list of those who were marked.
Sometime later, there was an assembly here in Pristina, an assembly, a conference of the League of Communists of Pristina, this was in 1967. Now, in 1969, I also wrote about that conference, the leader was Mahmut Bakalli. I showed the article to Bakalli. He said, “I signed that it is good.” However, when that article got in Vus do you know what title did it have? “Who is implanting betrayals in Kosovo?” And now, I was against the implantation of betrayals because this was a time when we began to breathe a little more freely, because Albanians had been put in jail or followed by those who followed Albanians only because they were Albanian, or it was an action of the army or different actions.
And now, I now was in the security’s index as a man who was Communist, but was doing these miracles, and a Communist not from yesterday but from earlier, I was expelled in May but I had started in ’42. And now, and even today, they call me Communist here, although I was expelled twice, and went to prison, and was sacked sometimes, yet, they call me Communist. I have not been Communist, not because I did not support Communism, but because I did not know Communism, and for me to be Communist one must know that Communism is applicable. Everywhere Communism won as an ideology and took power as an ideology, it failed, it is true that it failed.
Take all those places which are still Communist, for example, North Korea or Castro’s Cuba. Why? Because Communism cannot be realized, because it must raise people’s consciousness, not of some people but of the entire nation, it is known that one has to work according to his possibilities and be rewarded according to his needs, but if one does not commit to work, one will not get more. And now, the klapa, those who were in the leadership, those who could, they took a lot and created great inequalities which resulted in destruction and there was no development. Now, these forces that I spoke about, I am small compared to them, because big nations give also big people, how can small nations give big people? They cannot, because their environment is still growing. You know that also biologically, big things grow in big places and not in small places.
And now in 1971 there was the mass movement I spoke about, the mass movement in Croatia and they expelled the whole leadership, from the higher leadership, to begin with the secretary of the Party whose name I have forgotten, all the people I had somehow collaborated with. Well, here they removed me from the position of editor, and moved me to simple journalist, where I earned my bread with sweat, not holding a [political] function, because in that function there was no need to sweat much (laughs).
Well, this was 1971, when they expelled them in Zagreb, to me it happened first in 1969, in 1969 for that article that was titled, “Who is implanting betrayals in Kosovo?” and here I mentioned the name of Ali Shukriu, I mentioned Jovo Shotra, the secretary of the Party, I mention Sava Percenović, who was the head of the municipality of Pristina, the Ambassador of Yugoslavia in Tirana, all the names. So, I confronted the leadership, but was also silent, why? A simple journalist. Also, no, those in Zagreb took me to court for that article.
In the meantime this border police in Macedonia in Qafa e Thanës,[16] at the border, stopped all the trucks that came from Albania for Rilindja, including the book by Dante Alighieri {addresses the present}, perhaps you have heard about Dante and the Divine Comedy. And keep in mind that I had an article that they stopped and the Ministry of the Interior of Macedonia organized a press conference to crash me, and to sue me in court, in the court of Rijeka[17] because the owner was in Rijeka, this Zagreb newspaper was registered there.
Imagine, it had been published in Albanian here, but nobody said anything, because nobody read, but when it was published there it ended up in court. I did not go to court, and I was defended by the publishing house that published the book, they hired a lawyer and the lawyer went in my name and in their name, and I did not do anything because there was freedom of speech then. However I remained in the index for the whole winter.
They were telling me, “Leave Rilindja!” because they had begun to follow me in Rilindja, but in Rilindja I had not written anything wrong because I knew that I was followed a little, I went through two phases. However, I wrote outside Rilindja, and outside I came to be the head of the Association of Journalists once, then member of the League of Journalists of Yugoslavia, there was a delegation there of journalists who visited the Soviet Union, Germany etc. I created a circle also outside Pristina. They still hadn’t harassed me in Pristina, they were waiting for the right moment.
The moment came. When did it come? The moment arrived in 1971, no, in 1972, in 1972 what happened in Croatia was happening in Serbia. Tito decided to purge also Serbia, even though it was very difficult, I am saying that Tito has been a balanced leader. He toppled and liquidated Croatia, the Serbo-Croatian leadership for the only reason that they were Croat. When the turn of Serbia came, he toppled also Vojvodina, now he had to topple Kosovo too. Kosovo, these Albanians who were in the leadership were swimming, and he balanced those who were swimming. And whom did they eat? They ate the small fish, they spared the big fish, I was caught among the small fish.
And in 1972 they expelled me from the Party because I wrote good things about Albania. I was not writing good things nor bad things, but I wrote what I saw, or what I was excited to see. It is true that I wrote what I was excited to see. I was the secretary of the Association of Writers of Kosovo and I invited a delegation of Albania led by Dhimitër Shuteriqi, he was a member of the Presidium, he was the head of the League of Writers but also was a member of the Presidium.
These were the ‘70s, for example, when an Albanian ensemble of singers of the songs and valla[18] came here to celebrate, like we celebrated also when the Partizan[19] came to play in Pristina for example, that the people had the need take it out on something. And the Partizan had a certain Jusufi who played soccer and because of Jusufi the people supported the Partizan club of Belgrade, it was not the league but it was Jusufi, or when Prekazi[20] came. Naturally Albanians are not the only ones to behave like this, the whole world does the same, but Albanians, you can see, they have always been occupied by foreign powers.
Now, in 1972, I was expelled, and they assigned me the task as a journalist of doing translations, and do you know what translations? In that second shift, in the final shift that began at 3-4 pm and ended in the middle of the night, it was the most difficult part. And do you know why? They wanted me to resign, and I did not give my resignation. Yugoslavia was what it was, but it was a state, there was no chance for them to sack me if the contract had expired. Now, for example, if your contract expires you go home, back then it was not possible, at that time they needed reasons to sack you, either you resigned, or they forced you to resign.
There were cases… there was this case, I’m mentioning this. There was this director, the editor-in-chief who congratulated me for the article that was published in Vus. Before I even saw it, he bought it and saw it. This person criticized me in the assembly where I was expelled from the Party for that article, however he had a bad conscience and told me, “Why brother, like this?” “Look” I said, “I am able to perform from the lowly job of a doorman to yours, and I know that you know that I am able to do that. I can perform the duties of the doorman because it is a simple job but I can also perform your duties, and he knows that I can.” “But don’t think that I’m quitting” I said. “I am not giving you my resignation, even though they proposed me this in Zagreb, ‘Come to work with us, you can stay in Pristina and you will get even a better salary than in Rilindja.’”
And now the time came when, now, imagine that I stopped appearing in Rilindja, not only Rilindja but all the publications published by Rilindja, and Rilindja was the publishing house that also published Jeta e Re, where for some six year I was a member of the editorial board. There was also Fjala, with which I collaborated, and there were all the others. I had no right to work in any of them until 1978, I did not have the right to appear with original writing in the newspapers published in Pristina for six years. However, they did not sack me from the editorial board of Sina in Novisad, where I was a member of the editorial board and where I wrote about Albanian drama and theatre, and when I speak of Albanian theatre I speak about all the theatre, not only about Kosovo, because we are a nation, a house here and a house there.
I did not write about Serbs even though they asked me to, those up above {shows the shelf of books} they are four sequels, and out the four I was a member of the editorial board for Albanian literature. There you have from Bogdani of Budi and the Qiriazi sisters and until Ali Podrimja who died a little while ago, but you can read what Ali Podrimja wrote. And you don’t have Serbs, and they sued me because I wrote about Albanians and did not write about Serbs. But I wrote about Albanians because I followed Albanian literature, I followed Albanian theatre, let other people write about the others. This is the truth, though I write Serbian very well.
And now in this situation I was, I was in the editorial board in Belgrade, I was in the presidency of the League of Writers.Why? In the League of Writers of Yugoslavia there was a Croatian writer, a member of the presidency was a Slovenian, they were all, I was there in the name of Kosovo, I was the member of the jury of the “Festival of Work” in the name of Kosovo in 1972, but I was chosen, and in 1980 I was expelled. Do you know why I’m mentioning this? Because at that time in Tito’s Yugoslavia there were liberal cadres who were not extremists, they were not ideologically rotten. There are cases for example, with us for example, if you are the member of the Democratic Party and the President of the Assembly is a member of the Democratic Party he chooses you, but if you are a member of the Democratic League they don’t want you even though you are good for the job.
There were cases for example, there was a certain Jovan Çirilov, I don’t know whether you heard of him. He was the director of the international theatre festival in Belgrade called Bitef. This Bitef was like what we now call alternative theatre, not a theatre that presents only Shakespeare, Moliere, but that presents also Ionesco, etc. etc. Bitef was like that. And I was a member of the editorial board. He was a member of the editorial board, and he was very committed, he was a Serbian nationalist, but that did not bother me, because he was not a chauvinist. He could have been a chauvinist, and chauvinist is something else, someone who hate other people, he was not like that. Also the editorial board chose me year after year and we made an issue in English for the outside world, and he said to write about the theatre in Kosovo. But when he talked about the theatre in Kosovo, he did not talked about an Albanian-Serbian theatre, but the theatre of Kosovo. I said, “Brother, I will write about the theatre in Kosovo, but the Albanian theater in Kosovo” (laughs).
Now, this Çirilov who was a Serbian nationalist, said, “How nice, we have to show the world,” and this English book with 300 pages had 30 pages on the Albanian theatre. I shrug my shoulders and say, “I wrote for them, now let me write once for the Serbs, I cannot do it because I do not have following. For them to follow me they must to do it continuously, not today and tomorrow, because I did not write.” And with his insistence that the article be in Serbian, because from Kosovo we published in Albanian and in English, they wrote from the beginning of the Albanian theatre in the past centuries, not in the XX century but in the XIX century. All of these are things that I follow.
Imagine that in 1972, when they expelled me from the Party, the Secretary of the Interior took my passport. My entire family did not have a passport for six years, without being guilty of anything. However the Secretary of the Interior had his own channels and he did what he wanted, and with an administrative order he violated also the law and everything else.
We did not have passports until 1978. In 1978 the League of Journalist included me in a delegation, now, I had been in East Germany, they sent me to West Germany. And I said, “I don’t have a passport.” They had their eyes wide open, “How come you don’t have a passport?” (Laughs) and I tell them that I don’t have a passport. And they got me a passport, in 1978 they gave passports to the whole family and we had passports until now.
What an anomaly, you belong to literary, artistic, cultural circles and you have your place and your house, but your country takes your passport, not only yours but your wife’s and the children’s and everybody’s. And I worked during all this time, I did literary, artistic work, I wrote about the theatre, at night I saw every performance, the next day I wrote a review, and the next day it appeared in the papers. During the time that I have been at the radio, at night I saw the plays, and the next day I prepared a review, all that time I have been an active journalist. And after I was expelled in 1981, when the demonstrations occurred, why did I leave? Because I knew that I was able, ’81 was 30 years ago, and during these years that I have been retired, I retired in 1981, all this time I have been active, and even today I am active.
Now I continue to work in the fields I know, Albanian and Serbian translations, but mostly about literature, theatre and film. I wrote, I organized the week of Albanian film in Pristina in the year 1970 or ’71, I don’t know, and for every film we showed, I immediately wrote a review the next day. Those about whom I did not write positively did not sleep well at night, this is the truth. This is the truth, those filmmakers in Albania picked up the papers and read the reviews. They were not happy with what I had written, it was another atmosphere. For us in 1970 it was something else, I was sacked in ’72 but continued to work.
In 1980 I have been a member of the jury of the Festival in Pula, it was not only a Yugoslav [festival], but international, and I wrote about it. But my goal, and not only mine but our entire editorial board’s, the board of Jeta e Re when I was a member of the editorial board… imagine, I was chosen member of the editorial board in 1954, this is about 50 years ago, the editor-in-chief was Esad Mekuli, Ramiz Kelmendi said, “We have all come out of your sleeves,” because I have been close in age to him, but he was a very smart man and he knew that our people must succeed with their own value, our value at the time, when non-values were appreciated, non-values were applied, non-values were criticized, and when values were preferred.
And we made the effort of putting values, for example I have in front of me right now, I published in Serbian Kështjella [The Castle] by Kadare, it was published by Noliti in Belgrade, Jedinstvo in Pristina, but Noliti was the better known publisher even now. And we chose together The Castle by Kadare. I published Kronikë në Gur [Chronicles in Stone] by Kadare and published that in Sarajevo. I published Dimri i madh [The Great Winter] by Kadare, this in Zagreb. Look {counts with fingers}, Belgrade, Zagreb, Sarajevo, three centers. I talked about…
Ali Podrimja, with a certain Jakuvo Skoti, produced an anthology of Albanian literature in Croatian language, but the translation was in Italian, it was published in Rjieka in Italian, and I wrote a preface. This was my first contact with Ali Podrimja as a poet, but also with Albanian literature in a foreign language. Italian is a western language, even though it was the Italian of Rjeka, it was western. And this was in the 1960s, I don’t know exactly which year but I remember I published that book.
In Novisad I published a novel for children by Vehbi Kikaj, Sarajet e bardha [The White Buildings], it was one of the best books in Albanian literature which I published in Serbian. The White Buildings became a text book, it was read and was given to children even in Slovenian and in Bosnian as a textbook, the textbooks were in common [in Yugoslavia]. These were the cradles of unity that we had. Later, I have published the poetry of Ali Podrimja, Në Zot e hetuan gjarpërin [They Discovered the Snake in God] a collection of poems and this also was published by Noliti in Belgrade.
Imagine in this collection … in Belgrade, because it was not published in Albanian, you know why? Do you know who God was? God was the lord of the whole world, but God is also Tito (smiles). In God, therefore in Tito, they discover the snake. Here they did not write, “In Tito They Discover the Snake,” they wrote, “In God They Discovered It,” but those of you who read, it could immediately understand what it wanted to say. This was published in Serbian and I have translated the whole book in Albanian. Keep in mind this poem of Ali Podrimja was published here with us, but not as a book, and this is not only for… the book has other poems.
Imagine that I wrote four volumes by Ali Podrimja, but it is also one volume, there is no need to tell you, but I am telling you, that Matica Srpska published it. Matica Srpska is one literary organization that is published in Novisad, Vojvodina, which was a state before Serbia, it was a state in the context of Austria-Hungary, it was later that it became what it became. And this Milisava is one of the oldest Academicians in Serbia, and he published Ali Podrimja. And I mentioned that our goal was to succeed, but we were the whole team of Jeta e Re, and in our team of Jeta e Re at the time when I was there, the editor-in-chief was Esad Mekulli, a member of the editorial board was Zekerija Rexha, who earlier had also been the director of the publishing house where I was trained; there was Tajra and I, four people, these four with the power that we had we could.
Look, I must remind you also that, for example, a collection of Albanian tales was also published in Sarajevo, it is called Gjurmimet [Investigations], in Serbian Traganja after my translation, but prepared with Rexhep Qosja. Rexhep also wrote the foreword. The novel by Anton Pashku, Oh; Koha e ilaçit [Time of the Drug] by Ibrahim Kadriu; Dhuna [Violence] by Rexhep Zukaj; Lugjet e Vverdha [Yellow Valleys] by Rexhep Hoxha, maybe you read them, I mentioned Sarajet e bardha by Vehbi Kikaj etc etc. So, that period of my work from 1972 developed a lot in this field.
I worked like that until the 1980s, when the Kosovo autonomy was revoked, then I was one of those who signed the Appeal of 215[21] maybe you have heard of that, it was an Appeal when [announced that] we stopped publishing in Yugoslav publishing houses against the revocation of the autonomy of Kosovo etc. etc. And now, I begin to get to current politics, see? In 1989, after this Appeal – the Appeal was at the beginning of 1989, in February 1989 – in November 1989 we formed the Council for the Defense of Human Rights.[22]
And this Council for the Defense of Human Rights followed all that was happening in Kosovo and published it in Albanian, in Serbian, in English and [its publications] went from Kosovo to the world and they have gone also to personalities such as Kofi Annan; to Yugoslavia; to Ante Marković;[23] etc. And now, at this time I was the head of information services in the Council for the Defense of Human Rights, and I prepared 29 issues of the bulletin with all the information of what was happening, with all the other comments. I was also engaged in the Association of Veterans.
[1] All these public charges refer to the provisional government established by the Anti-Fascist National Liberation Council for Kosovo and Methoia.
[2] Politician who from 2007 to 2013 was both the secretary of the Democratic League of Kosovo and Mayor of Pristina.
[3] Old term: buying and selling without measuring, at one price for all of it.
[4] Sharecropper, tenant farmer.
[5] Beg, Spahia and Aga are all Ottoman titles, holding privileges.
[6] In late 1944, an Albanian insurrection against the Yugoslav National Liberation Army broke in Drenica against the threat of violence from returning Serbian and Montenegrin colonists and it was finally quelled only in February 1945.
[7] Communist leader from Montenegro who worked in Albania and Kosovo alongside Albanian Communist and was assassinated in 1945.
[8] Albanian partisan and powerful Communist leader very close to head of the Communist Party Enver Hoxha. He was found dead from an alleged suicide in 1981, after which all the members of his family, including his wife Fiqirete Shehu Sanxhaktari, were imprisoned and he was denounced as a traitor.
[9] Leader of the Albanian Communist Party who ruled Albania as a dictator until his death in 1985.
[10] Central neighborhood of Tirana where the Communist nomenklatura lived.
[11] Island on the Dalmatian coast which was used to intern political prisoners from 1949 until 1989. It is known as a Yugoslav Gulag.
[12] Mass movement in English, also known as the Croatian Spring, or the movement that demanded economic and political reforms, especially more rights for Croatia, and was violently repressed by Tito’s Yugoslavia.
[13] Popular form of a cappella singing in Dalmatia, Croatia.
[14] One of the leaders of the 1910 rebellion against the Ottoman Young Turks, and a major figure in Albanian nationalism.
[15] Albania’s state security.
[16] Mountain pass on the shores of lake Ohrid in Albania.
[17] City in Slovenia
[18] Albanian folk music.
[19] Belgrade soccer club.
[20] Xhevat Prekazi, born in Mitrovica, popular soccer player with the Partizan and later manager of the Turkish team Galatasaray.
[21] The Appeal of 215 Kosovo Intellectuals opposed the 1989 amendments to the Serbian Constitution that revoked Kosovo’s autonomy in all but name.
[22] The full name of this organization is Council for the Defense of Human Rights and Freedom. KMLDNJ is the Albanian acronym.
[23] The last Prime Minister of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (1989-1991).