Part Three
Shyqri Nimani: And now it has remained, unfortunately we didn’t work after the war to build a modern gallery, a gallery of contemporary art, because I didn’t want to use the word modern so that we didn’t relate to old buildings. Because in Pristina we don’t have any old buildings for example to take; each time I go to big cities in Europe, for example in Italy, I say if only we could take one building to Pristina we would brag about what we own. But we don’t have, we have to build a museum of contemporary art, the call was opened but the project is still stuck, it is always a discussion whether it should be done by the municipality, the Gallery or the Ministry of Culture, but it is not known where the place, the land is, this is all simple.
I also told Arta [Bunjaku], the current director, that her priority during her four—year mandate should be the beginning of work to build the Museum of Contemporary Art, the demolishing of this building here and the constructing of a new one, or to find a place where a whole new one will be constructed, but they are still thinking about it. The call was opened and it was won by the architect, the project exists, someone says, “Let’s take the building right there in the center,” the one that is located close to the Skanderbeg statue…. That used to be a shopping mall, someone else says, “No, let’s demolish the existing one, not that one but the other.” You know, I told them, “If we are united, those of us who work in the arts, not the ones who don’t know, seek the council of those in the visual arts”. I mean a council should be established to talk about what they want to do…
It’s the last chance for visual art, which used to be the most advanced, with the greatest values and with more educated people from this field than all the other arts here, today it is at last, very little is spoken about it. Kudos to them, to people from music, especially the ones from the field of who recently have built with, with project are competing and starting festivals of classical music, which have become very important here. Also those from drama and film, they are trying and creating while ours [visual artists], looks like the young generations don’t get along with each other very well, we haven’t taught them like this. We tried to have harmony, we held the Academy very well, with harmony, we had no problems. But the young generations should be careful, if they don’t value each other, nobody is going to value them. And this is the first step, if we value ourselves, the others will value us as well while if we don’t value each other and our art, because as many good artists as we have, the art from Kosovo will progress more and everybody should think in this direction and not in destruction.
Erëmirë Krasniqi: Can you tell us the history of Pristina Gallery which later on turned into the National Gallery, since you were the director of the Gallery?
Shyqri Nimani: What, say that again because I couldn’t…
Erëmirë Krasniqi: The history of the Gallery?
Shyqri Nimani: Yes. Back then when I… when I returned it was the year of 1979 if I am not mistaken, I believe I am not mistaken, and that is when the call was opened for the position of the director of the Gallery. Quite a few of us applied and I was elected the director of the Gallery even though I had this, I taught at the Faculty of Arts, I was the head of the design department and I told mister Pajazit Nushi that, since he was the main official in the Executive Council, I said that, “I couldn’t leave” I said, “the academy, the faculty”. “No, no.” He said, “You will keep both.” So for ten years I held both job positions, I taught there and here I had one third of my salary from the Gallery. But at that time there were some personalities, Ali Hadri was a professor in the faculty and the director of the Institute, because there were not many qualified people but I still think that it was possible to elect somebody else. You know, for a director of the Gallery, but maybe they thought I was the right person and I led the Gallery for ten years.
Then we decided to use the Culture Palace which at that time was called Boro dhe Ramizi and began from zero, we did not… I mean we had nothing, but the support of the government of Kosovo was extraordinary. And then I, I had to create those three offices, to ensure the exhibition space has the basic conditions, as much as it was possible at the time, such as light, air condition, warehouse to keep the artworks. I asked for funds in order to buy artworks every year, every artist that had their exhibition in the Gallery were published in a catalogue by me, not by me but by us because it is never nice to say I, but in this case as the director I did it with the Artistic Council. We would buy two artworks, two works from each artist, it never happened that we didn’t buy somebody’s work, and we bought it and according to the Yugoslav standards it was good funding.
Then we would publish their catalogue in three languages and a poster in colors, then I would invite, I had also added to the program the Kosovar artists that lived abroad and I invited all of them, Gjelosh, Karmon Fan Ferri[1] and Bahri Drançolli[2] and some others who lived abroad. We covered their travel expenses as well as the accommodation for seven days with food included, we would buy two works and this was one of our initiatives and ideas which was never refused by the government. That is why I am surprised that it doesn’t continue now, why do they not invite our diaspora artists, why don’t they create a fund to buy artworks? Why don’t they provide funding to create ateliers? Because I have it here, we had written the project and paid the architects from Kosova Filmi, the building where KFOR is currently located, that’s the building of Kosova Filmi.
I had agreed with the deceased Azem Shkreli, who was the director of Kosova Filmi, to build another ten ateliers there, and we built the first four ones, they all were supposed to be built according to… for example one for painting, one for sculpture, another one for graphic arts and the other for design. And they were around 50—60 meters wide, with central heating. I mean the projects are here, there was an architect… one… I forgot his name, his last name was Spahiu and we also paid him. I mean, we had given him some money in advance, all the projects exist and that’s it. You can go and see them, they are all done in detail {explains with hands}, water, heat and everything but we remained unorganized after the war, but again, this Arta should… when this building is freed, the place is there as well as the permission, we can create around ten very good ateliers.
Erëmirë Krasniqi: Did you use your position as the director of the gallery at that time to promote the Kosovar artists all around Yugoslavia?
Shyqri Nimani: Yes, and this is a very good question.
Erëmirë Krasniqi: How was the communication with other parts?
Shyqri Nimani: Eh, while I was a director we also worked with the associations, we would send the exhibitions with the help of other associations, we would send them to Skopje, they would bring them to Skopje and they would give us the Museum of Contemporary Art, do you know how Skopje’s museum is, the new one? Then we would send them to Zagreb, Belgrade, I also had a reciprocal agreement in order to exchange exhibitions, I would take one, they would take one, and not the arrangement of I take one and you take none, I mean we were equals. Whoever wanted to collaborate with me from Yugoslavia did so, so we collaborated with Belgrade, Zagreb, Ljubljana, Skopje, Sarajevo, Novi Sad and so we had great activity. You can also take it, Erëmira [addresses the interviewer], there are three information books, I have three information books where you can find the data for ten years, all the exhibitions we had, the dates, how many visitors visited them, their titles, how many works we bought and so on because I was very transparent with the journalists, they could take it whenever they want to. Today for example we don’t know, not only here, but you’ve seen it on television….
[The interviewer asks the speaker to talk about their beginnings in art writing, and how was the Albanian language shaped accordingly. The question was cut from the video interview]
Erëmira [addresses the interviewer], the questions, these are really great questions because these are events that happened in an environment in which Kosovo was very behind and I mean especially in these elite fields concerning the spiritual goods of humanity. I mean, we didn’t have, when we started our studies we had to go to places outside Kosovo, for example Belgrade, Zagreb, Sarajevo, Ljubljana, back then a good part of us started writing. We started writing, writing about those exhibitions that happened in those cities, I myself started writing in the second year of my studies, because there were many exhibitions in Belgrade. I told you earlier that 20—30 exhibitions would open in one day, and I wrote for Rilindja.
Rilindja was our newspaper, in the beginning it was only published once a week, then once, then twice, then it then it became daily newspaper and then it was the Saturdays’ issue. Then they would have a cultural addition just like Koha Ditore [The Daily Time] and Zëri [The Voice] do nowadays. It published articles on figurative art, film, music, drama, literature. Rilindja even published short stories twice a week which they unfortunately don’t do nowadays, one day an original short story of an Albanian author was published, and on the other day a story from world literature was translated. And so I had started writing and I also would record with Television of Pristina, which had its representatives in Belgrade, we had a TV show once a month, it lasted half an hour and later on it started being broadcasted once a week, so once a week I would take their cameras to record and broadcast on television besides the fact that I also wrote for Rilindja. There was Rilindja only. Then there were other magazines, there was the Fjala [The Word] magazine, which was a literary one, it was a big platform and Fjala [The Word] achieved a high level of success because it was led by professionals in literature. Poetry, thorough analysis of poetry and novel were published as well as portraits of various writers and essays on literature, and we would write essays on figurative arts.
So I mean, it began here, this was it, these were the first steps that some of us took… since some of us had studied art history and had knowledge. Five years in the Shkolla e Mesme e Artit in Peja, and five years in Belgrade we had visited all the cultural monuments, be it Orthodox, Muslim or Catholic, mosques, churches, monasteries in Serbia, Macedonia, Kosovo, Albania, Greece and we would also read books of great writers, Lazarev and others, who had written in German, French, Italian or even Russian. Because we had a big library in our faculty, the library of the Belgrade Academy of Arts gave us many books on art history in foreign languages so our library was very rich. We had Alltëne Taipi, who was an art historian, she was responsible for the library, she was a very, very polite girl, she was hardworking and also wrote. So, this is how it began, I think in the best way possible, from the easiest to the most difficult, first small sketches for a newspaper to a book on art history.
Erëmirë Krasniqi: Was it difficult to translate specific terms of the field? The specific terms of the field which of course you read in Serbian, was it problem to translate them because I think that somehow it also required some intellectual courage from you to decide what something is going to be called?
Shyqri Nimani: Yes, I am talking about myself but when I talk about myself I don’t think I am a specific case because there were such people everywhere, everywhere you have people like that, someone just had the opportunities. I myself did not have those difficulties because we never had a book in Albanian in the Shkolla e Mesme e Artit in Peja nor in the academy in Belgrade, we only had them once we returned to Pristina, that I told you about earlier. I started publishing the books Rilindja in World Museums, which were published and translated in many European languages. I mentioned it earlier as well that in the Shkolla e Mesme e Artit we only had Serbian as a language, most of us in the Shkolla e Mesme e Artit in Peja spoke it as if it was our mother tongue. In fifth grade in Shkolla e Mesme e Artit, I even had a five[3] in Serbian, I mean, I knew that language, I started speaking it since I was seven in Prizren, we spoke Albanian, Serbian and even Turkish, we even spoke Turkish, didn’t we?
Then we started learning English and French, and as for the literature in Serbian, Croatian, that was like Albanian to me, I absolutely had no problems because I speak that language very well and I even translated books. I translated books from Serbian—Croatian and English, my books were translated in six—seven international languages as well, even in Arabic. And it was not difficult at all to translate them or research and even take information, then also Italian, no problem at all. I learned Italian because I use Latin for my scientific work, also French, while Serbian, English, they are like languages… I have studied Japanese in order to know its structure, I have also been to Greece for a one—month course in order to know Greek. Ancient Greek especially, because I wanted to read the old texts on Albanian painters and I had no problem with it either.
So I had no difficulties and I still don’t have difficulties to use these languages. I have around twenty dictionaries of all these languages at home and today we have it very easy, because you know, we can find everything on Google through the internet, you can search words and compare them, I also have Oxford dictionaries as well as dictionaries for Latin, Greek, Japanese, French, Slavic, Russian, Spanish, I use all of them. Because the foundation of these latin anglophonic languages, they go… if you know one of them, there will be no problem to know another; because their foundation is the same there are no difficulties, speaking is something else, one cannot speak all those languages.
Erëmirë Krasniqi: You mentioned a little the collection of the Gallery, I would like you to tell us how you always kept two artworks from every exhibition and you also had a budget for the creation of the collection. Can you tell us how you decided what had value and what didn’t, how did you establish that criteria?
Shyqri Nimani: Hmm….?
Erëmirë Krasniqi: How did you decide what was of value, a valuable work of art and what, not also, what deserved to be exhibited and what did not? Can you somehow talk to us a little about the logic behind the collection?
Shyqri Nimani: Erëmira [addresses the interviewer], I have to tell you once again that your questions are extraordinary. This is something very crucial, why is it, why did I decide? It really is a very crucial question. First it was crucial to me to be honest, it was my duty, for example I read a very beautiful story of Cervantes and loved it so much and then I thought why is it not translated into Albanian, why not translate and send it to Rilindja so that my fellow locals can enjoy it as well. For example I read stories that had to do… of great writers that talked about Albanians as well.
Once for example I chanced upon, I was reading that Hemingway, everybody knows that he wrote novels but nobody knows he also wrote poetry, and when he was young, during his studies he had written poetry and a book of his with 88 poems was published. I was given the news and told the American director of the American Center in Belgrade, because I had a connection with him, they always came here, I told him, “When you go to America, find me this book,” so he found and brought it to me, I opened to read it, I was interested in how Hemingway had written his poems, it is something extraordinary, this is not the right place… we can talk in person some other time… and then I saw The Copenhagen Battle which is a long poem, and it talks about… that battle is historical and it is known for the participation of many nations and there is one line where it talks about the land of Albanians and this was something extraordinary, I said, I have to translate this, let Albanians read that Hemingway is mentioning us, the Albanians who fought in Copenhagen, Denmark. And so on and so on.
For example Peter Ustinov says, “The stranger in Spain”, he tells that in the time… how he went out of a Spanish ship, from a ship from Albania, from a submarine he went to the Spanish coast, they found him and asked, “Who are you?” “Albanian. Albanese.” He said all he knew, he didn’t know anything else and they thought that Russia wanted to spy there, you know with those unique submarines they wanted to spy. But the long story is quite humorous and very good so I always wanted to… but I think that I realized that we had no books in art history, we had no books in Albanian language and that is when I decided to do them, nobody else was doing it, not even in Albania, they haven’t translated books from foreign languages, they have written some books on Albanian Byzantine art, I have all of them and there were only few of them, nothing, zero compared to other Balkan nations.
And so I slowly started doing them in a very sophisticated way, I didn’t want to do them just for the sake of it, I wanted to do them very very well and equal to the ones that are published in Europe. So when I worked on the book Onufri[4] dhe piktorët e tjerë mesjetarë shqiptarë [Onuphrius and other medieval Albanian painters], there are five copies here, you can look at them in the library, and 2000 copies were sold. It was very well received in Albania because they had one book that was written by Theofan Popa, a great Albanian byzantologist, but he didn’t know about aesthetics, he knew hagiography, customs and traditions, a small book.
And those from Rilindja gave me the book printed in black and white, “Will you read it? Let us know whether it is good to publish it, and if yes, write the prologue.” I wrote the prologue but I said that this book has low resolution, black, a too many copies and bad cliches…. “Alright,” they said, “what do you propose?” I said, “Let’s make a new one with colors, but the colors,” I said, “we have to get them in Albania. Paintings with colors, slides.” Back then Dhorka Dhamo was coming and I said, “Dhorka, will you write?” She is a byzantologist, “No,” she said, “you write it.” When she insisted, that is when they sent the beautiful slides from Pristina which I took and sent to printing house in Zagreb, not in Pristina. There was a private printing house in Zagreb and Kresimir gave the slides to Slovenian nuns, the slides that I wanted to print in Slovenia. They separated the colors the way I wanted to emphasize some elements where I did a homage to Onuphrius, they worked on them.
Then Agron, the director of Rilindja, came to the fair in Zagreb and said, “Please Shyqri bring them” because I bought the papers and everything there, I was a doer, nobody could stop me in my positive initiatives. They supported us here. She [Arta] told me that here they don’t understand the role of the Council, how can the Council not give permission to the director? They don’t allow her to do anything here, she told me these days. It has been two months since she is here and they put obstacles. I listened to their council but the Council cannot be over the director, it has to meet once and report but that’s it. Have a good day! The director will implement everything, the director will be there during the good and bad.
And he told me, I brought Rilindja here and bought the paper in Vebedo, I also bought mat paper in order to work on them, look what I did in order to make the book? When the book was published in Albania they took and valued it very much because 2000 copies were sold here already and I don’t even have one for myself, I guess there are three or five copies here that I gave to them and I cannot take back anymore. But I will republish it, next year I will design it in this form, a monograph, and send it to Albania because they don’t have it. And now, when we decided to publish that and Kadare in the di Lettere Albane, Albanian Literature then we translated twenty pages in French about Onuphrius. I mean they really, they were impressed by the book and then I continued, I already have 20 monographs that were done by me, each one took three, four or five years to be done, and this is how I started.
Erëmirë Krasniqi: Can you tell us more about how all the political changes affected the arts scene?
Shyqri Nimani: Now, I mean after the death of the president of Yugoslavia, Josip Broz Tito, no matter whether he was good or bad, he did good things and bad things because when one is in power for a long time, of course they will do good things as well as bad ones. However, this is another topic. Then Serbs came to power, I mean they were waiting for the death of Josip Broz Tito in order for them to be able to rule Yugoslavia and this was the greatest mistake of theirs because for the last one hundred years they have grown out of the Belgrade Bashaws, Serbia was a very small place without Vojvodina and Kosovo. It expanded and became so big that they led 70 percent of the Yugoslav Federate with officers, generals and so on…
I mean it was very developed, why, they were bothered by it? Now… and wanted to take everything from Albanians. Because no matter if they are good or bad, Albanians had to arrive where they are today, if Serbia allowed us to develop, you have to know that Albanians will develop so much that one day they will be independent, isn’t that right? He said, “We will use it, we have the army, we will use our military forces, we have to seize this moment in history and we have to oppress them violently.” And they took over. When the meeting took place, everyone knows, they said, “No, we don’t want the ‘74 constitution.” They said, “No.” You know, they said, “We want to merge with Serbia, there’s no need for [autonomous] Kosovo, we are part of Serbia.” And they violently took over the executive power that Kosovo had until then.
Then they started to stop us from going to the University, they chased us from the University, then they only started allowing elementary schools. So, that is when the moment came that Albanians had their backs to the wall. And the first thing was to organize an active peaceful movement with the Lidhja Demokratike,[5] that was the time when Lidhja Demokratike was founded, which is the first Albanian political party. And it was the first time an Albanian party was legally registered, because up to that point they were illegal, Serbia, Yugoslavia, destroyed, imprisoned the activists with the excuse that they wanted to destroy the country as well as other republics, they were destroying the country, “Kill them, imprison them!” And that is when Lidhja Demokratike was founded, this was a big movement and a very good step. Led by Ibrahim Rugova, and that was a great thing because back then they could ask for their rights in a democratic way, now Serbia couldn’t by force… because they started violently taking things from us, they chased us from the University, they also took our achievements and then…
Erëmirë Krasniqi: How…
Shyqri Nimani: Sorry?
Erëmirë Krasniqi: Was there any decision or how they did it…
Shyqri Nimani: What?
Erëmirë Krasniqi: How did they chase you from the Gallery and University, can you tell us?
Shyqri Nimani: They easily took the Gallery, but the University…. Now they said that according to their rules, nowhere in the world did minorities have universities and so on, “This is too much for you and we should take them from you.” But of course Albanians didn’t accept this because we weren’t a minority, we had our land, on the contrary, there is no richer land than Kosovo, I mean 92 percent are Albanians. There is 95 percent in Albania, these are two countries, I mean two countries that even UNMIK[6] is calling multi—national, multi—ethnic countries. Serbia is not, there only 40 percent are Serbs and they don’t care about the others, they have the flag, the emblem and the hymn only about Serbs and they don’t sing about the others. But the world is unfair, if you don’t liberate yourself, you should not expect this from others.
And so they came, and you know what they told us? It was summer, they chased us from the Faculty of Arts, it was summer, you will have my monograph, I will give it to you in ten days and you will read it, I have explained all of these events there, you will read many things in my monograph, yes….Now it was summer, during summer vacation, and they brought violent measures, this is how they called them, violent measures according to which all Albanians were fired, deans, deputy deans, rector, and were replaced by Serbians. No, Muslim Mulliqi, the deceased and I, the Academy of Arts in Albania invited us to go, and we wanted to see who we wanted to elect as our dean, we elected Zoran Karalejić,[7] he was nobody, we raised him, we educated him, we made him a Master’s degree holder in sculpture as well as our dean.
And so he called Muslim and I, we went there when we returned from Albania, he gave us the papers to go to SUP [Sekretariat Unitrašnjih Posla], the Secretariat of Internal Affairs, they had called us in order to get permission because they said, “A visa is needed to go to Albania,” and we… he asked us, “Do you have a visa for Albanian?” Because they had brought the director of the police from Belgrade, “No,” I said, “we are invited to Albania, we don’t need any visa to go.” “Then,” he said, “you have to take the visa.” “Where?” “In Belgrade.” “In Belgrade? But we have to be in Tirana in two days.” And then he said, “This is how it is.” I didn’t say anything, “Have a good day.” I went downstairs and took that paper, Muslim and I left by car and took the road through Macedonia, we went to Greece with my car because Muslim told me, “They are going to break your car,” and they really broke my car in Albania because they would steal the mirrors for brides, because they didn’t have… and Muslim and I went there.
And when we returned they fired us both, because they said, “You went without a permission”, and they also arrested, first they fired me as the director of the Department of Design, then Muslim from the Department of Painting, Agim [Çavdarbasha] from the Department of Sculpture, the other one and the secretary. They fired seven of us from the Faculty, then they started with the others until they fired everyone. And so Muslim and I decided to sue them, I mean to sue the Academy, and we hired an attorney, he hired an attorney, I didn’t, I said, “I would defend myself”. And we started, in the meantime Muslim died and I continued alone, and I defeated the judge from Belgrade, and you know what she did, she brought the decision and suspended the trial for an uncertain amount of time, imagine how cruel she was, and then she told me, “Are you pleased?” After she brought the decision, because when the process started she asked me whether I wanted to have translation from Albanian to Serbian, I said, “No”, I said, “I want everyone here to be Albanian, I know Serbian just like you, but there should be Albanians, you are all Serbs and this is unfair.” I said in Serbian.
So they were really cruel but I was brave, you know, when I told her that, in the end she said, “Are you pleased?” “No,” I said. She said to me, “I have decided, you know, for them not to accept you.” I said, “You did it, if you only could not accept me and ignore my complaint, that is when you would do it, but when you saw it, because you are honest, I believe I had all the papers, I showed them to you that during the summer we didn’t take…” we don’t have classes for three months in the Faculty, it’s not the same as in other jobs where you take 20 days of vacation, and I sent her the document because they had hidden the document that we were issued by the dean who allowed us, then she said, “No, I wanted it to be like this.” “No,” now, “You couldn’t break me there because I wouldn’t allow myself to be the only one among my friends to go to that academy even if you gave me millions, but I just wanted to show you what a great, unfair and never—seen episode in human history looks like.”
And this is when we separated, when they fired all of us, then people started giving their own spaces, but after ten years in the Gallery, I was almost finished with two and a half terms, I went and told Pajazit, “I want to resign because it takes me a lot of time, I am very busy.” And then we opened a call and Nebih [Muriqi][8] was accepted, but he resigned right after two—three months, I don’t know, he wasn’t able to do it, even though he was the one who fulfilled the conditions in the best way.
Erëmirë Krasniqi: What year was it?
Shyqri Nimani: This was in, ‘79, ‘89, ‘90… around the ‘90s. And then Xhevdet Xhafa[9] came to my house and said, “Friend tell me,” he said, “have they elected you as the dean of the Faculty?” I said, “But I just resigned from the Gallery.” And I accepted to become the dean of the Faculty, then we continued for three more years and it kept getting more difficult until there was a need for UÇK[10] to appear and then the rest you know…
Erëmirë Krasniqi: Did you have a gallery at that time?
Shyqri Nimani: Yes, the Gallery kept working, the Gallery was working and Tanasković Ljubiša was its director at that time, he was not a bad guy. I came here with six of my friends right after the war and we opened it, we found him here, I did an assessment of the space and looked if everything was here, and everything, everything, everything was here, they hadn’t touched anything.
Erëmirë Krasniqi: In Boro dhe Ramizi?
Shyqri Nimani: What?
Erëmirë Krasniqi: In Boro dhe Ramizi?
Shyqri Nimani: No, here, here [where the National Gallery currently is].
Erëmirë Krasniqi: They had already moved here?
Shyqri Nimani: Yes, because look, they, I mean, the Gallery… you are right, I came in ‘99, you know we came here not there, but when did they moved it here? They moved… I don’t remember it now, a lot of time has passed. After the war we came here, but Tanasković was here before the war, I mean they might have moved during that time. So after the war we came here in ‘99, we came inside and asked Tanasković, the director, he was upstairs, we looked at everything and asked, “Where is the car?” He said, “We have sent the car to Niš for service.” I said, “You have to bring the car back.” They never brought the [Gallery’s] car again. Then he left.
But everything else was here, we created a document enlisting all the things, I have added everything to my monograph, everything we did, even the papers, I also spoke about how it was decided among the seven of us for me to lead the Gallery, and open the call for the director after some time and that’s how it happened… here was Liria [Gallery’s employee], I mean I didn’t take over, we only did it formally in order for the Gallery to have continuity and then we opened the call. Luan Mulliqi[11] came to my home and asked me to recommend him and he was selected. He had done good things and some really bad things, as I told you, they should’ve built the Gallery, they should’ve asked for the funds.
[1] Karmon Fan Ferri (1946—1991) was born in Peja, Kosovo. He was a Kosovo Albanian graphic designer.
[2] Bahri Drançolli (1940) is an Albanian painter and graphic designer.
[3] Grade A on an A—F scale (Five—0).
[4] Onufri or Onouphrios of Neokastro was an Orthodox icon painter and Archpriest of Elbasan, active in the 16th century in southern Albania and south—western Macedonia. His works are characterized by post—Byzantine and Venetian influences.
[5] Lidhja Demokratike e Kosovës — Democratic League of Kosovo. First political party of Kosovo, founded in 1989, when the autonomy of Kosovo was revoked, by a group of journalists and intellectuals. The LDK quickly became a party—state, gathering all Albanians, and remained the only party until 1999.
[6] The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. UNMIK was established by the Security Council Resolution 1244, which was passed on 10 June 1999. In that Resolution, the UN decided to deploy in Kosovo, under United Nations auspices, an international civil and security presence.
[7] Zoran Karalejić (1937) was born in Prizren, Kosovo. He studied sculpture at the Academy of Fine Arts in Pristina and Belgrade. He worked at the Faculty of Fine Arts in Pristina until 1999. During the Milosević regime, his artistic practice was politicized. Though he was primarily a modernist sculptor, in the ‘90s he was commissioned to do many realist statues of Serbian national heroes and intellectuals, such as the Vuk Karadžić statue placed in front of the Faculty of Philology in Pristina.
[8] Nebih Muriqi (1943) was born in Novoselo, Peja. He graduated in 1971 from the Academy of Applied Arts in Belgrade under the mentorship of Rajko Nikolić. In 1980s he became a professor at the Academy of Arts in Pristina and worked there up to his retirement.
[9]Xhevdet Xhafa (1934) was born in Peja, Kosovo. He did his graduate and post—graduate studies in Ljubljana under the mentorship of prof. Gabriel Stupica. He worked as a professor at the Academy of Arts in Pristina up to his retirement.
[10] The acronym UÇK stands for Ushtria Çlirimtare e Kosovës, the Kosovo Liberation Army. UÇK first came out in an open conflict against Serbian security forces in March 1998, in the rural region of Drenica, 35 kilometers north of the capital city of Kosovo, Pristina.
[11] Luan Mulliqi (1953) born in Gjakova, Kosovo, graduated from the Academy of Figurative Arts, the department of Sculpture in Pristina in 1977. He received master degree in Belgrade in 1979. He was the first after—war director of the Pristina Gallery of Arts, now the National Gallery of Arts.