Treći Deo
Šićri Nimani: A sad je ostalo, nažalost, nismo radili posle rata na izgradnji Moderne galerije, Galerije savremene umetnosti, jer nisam hteo da koristim reč moderno da se ne odnosimo na stare zgrade. Zato što u Prištini nemamo nijednu staru zgradu za primer; svaki put kada odem u velike gradove u Evropi, na primer u Italiji, kažem da samo jednu zgradu možemo da odnesemo u Prištinu da bismo se hvalili onim što posedujemo. Ali nemamo, moramo da napravimo muzej savremene umetnosti, raspisan je poziv ali projekat još uvek zapinje, uvek se raspravlja da li to treba da uradi opština, Galerija ili Ministarstvo kulture, ali se ne zna gde je mesto, zemlja, ovo je sve jednostavno.
Takođe sam rekao Arti [Bunjaku], sadašnjoj direktorki, da njen prioritet tokom četvorogodišnjeg mandata treba da bude početak radova na izgradnji Muzeja savremene umetnosti, rušenje ove zgrade ovde i izgradnja nove, ili da nađu mesto gde će se izgraditi potpuno novi, ali o tome još razmišljaju. Konkurs je bio raspisan i pobedio je arhitekta, projekat postoji, neko kaže, “Uzmimo zgradu baš tamo u centru,” onu koja se nalazi blizu Skenderbegove statue…. To je nekada bio tržni centar, neko drugi kaže, “Ne, hajde da srušimo postojeću, ne taj već drugi.” Znate, rekao sam im, “Ako smo ujedinjeni, mi koji radimo u umetnosti, a ne oni koji ne znaju, tražite savet onih koji se bave vizuelnom umetnošću.” Mislim, trebalo bi da se uspostavi savet koji će razgovarati o tome šta žele da rade…
To je poslednja šansa za vizuelnu umetnost, koja je nekada bila najnaprednija, sa najvećim vrednostima i sa obrazovanijim ljudima iz ove oblasti od svih ostalih umetnosti ovde, danas je barem, o tome se vrlo malo govori. Svaka čast njima, ljudima iz muzike, posebno onima iz oblasti sa kojima su nedavno gradili, takmiče se projektom i počinju festivale klasične muzike, koji su ovde postali veoma značajni. I oni iz drame i filma, pokušavaju i stvaraju dok naši [vizuelni umetnici], izgleda da se mlade generacije ne slažu baš najbolje, nismo ih ovako učili. Trudili smo se da imamo harmoniju, odlično smo održali Akademiju, složno, nismo imali problema. Ali mlade generacije treba da budu oprezne, ako ne cene jedni druge, niko ih neće ceniti. I ovo je prvi korak, ako cenimo sebe, i drugi će nas ceniti, a ako ne cenimo jedni druge i svoju umetnost, jer koliko god dobrih umetnika imamo, umetnost sa Kosova će napredovati i svi treba da razmišljaju u ovom pravcu a ne o uništenju.
Eremire Krasnići: Možete li nam ispričati priču o prištinskoj Galeriji koja je kasnije postala Nacionalna galerija, s obzirom na to da ste bili direktor Galerije?
Šićri Nimani: Šta, ponovite jer nisam mogao…
Eremire Krasnići: Istorija Galerije?
Šićri Nimani: Da. Tada kad sam se vratio… bila je 1979. godina, ako se ne varam, verujem da se ne varam, i tada je raspisan konkurs za direktora Galerije. Dosta nas se prijavilo i ja sam izabran za direktora Galerije iako sam ovo imao, predavao sam na Fakultetu umetnosti, bio sam šef katedre za dizajn i rekao sam gospodinu Pajazitu Nušiju da, pošto je on bio glavni funkcioner u Izvršnom veću, rekao sam, “Nisam mogao da napustim,” rekao sam, “akademiju, fakultet.” “Ne, ne.” Rekao je, “Zadržaćete i jedno i drugo.” Tako da sam deset godina bio na oba radna mesta, tamo sam predavao i ovde sam imao jednu trećinu plate od Galerije. Ali u to vreme je bilo nekih ličnosti, Ali Hadri je bio profesor na fakultetu i direktor Instituta, jer nije bilo mnogo kvalifikovanih ljudi, ali ipak mislim da je bilo moguće izabrati nekog drugog. Znate, za direktora Galerije, ali možda su mislili da sam prava osoba i vodio sam Galeriju deset godina.
Onda smo odlučili da koristimo Palatu kulture koja se u to vreme zvala Boro dhe Ramizi i počela od nule, nismo… Mislim nismo imali ništa, ali podrška Vlade Kosova je bila izuzetna. I onda sam ja, morao sam da napravim te tri kancelarije, da obezbedim da izložbeni prostor ima osnovne uslove, koliko je to bilo moguće u to vreme, kao što su svetlo, klima, magacin za čuvanje umetničkih dela. Tražio sam sredstva da bih svake godine otkupio umetnička dela, svakog umetnika koji je imao svoju izložbu u Galeriji sam objavio u katalogu, ne ja, nego mi, jer nikad nije lepo reći ja, već u ovom slučaju kao direktor, uradio sam to sa umetničkim odborom. Kupili bismo dva dela, po dva dela od svakog umetnika, nikada se nije desilo da ne kupimo nečiji rad, a kupili smo ga i po jugoslovenskim standardima to je bilo dobro finansirano.
Onda bismo objavili njihov katalog na tri jezika i poster u bojama, onda bih pozvao, dodao sam u program i kosovske umetnike koji su živeli u inostranstvu i pozvao sam sve njih, Gjeloša, Karmona Fan Ferija i Bahrija Drančolija i neke druge koji su živeli u inostranstvu. Pokrili smo im putne troškove kao i smeštaj za sedam dana sa hranom, kupili bismo dva dela i to je bila jedna od naših inicijativa i ideja koju Vlada nikada nije odbila. Zato se čudim što se to sada ne nastavlja, zašto ne pozovu naše umetnike iz dijaspore, zašto ne naprave fond za kupovinu umetničkih dela? Zašto ne obezbede sredstva za stvaranje ateljea? Pošto ga imam ovde, mi smo napisali projekat i platili arhitekte iz Kosova Filma, zgrade u kojoj se trenutno nalazi KFOR, to je zgrada Kosova Filma.
Dogovorio sam se sa pokojnim Azemom Škrelijem, koji je bio direktor Kosova Filma, da tu napravimo još deset ateljea, a mi smo napravili prva četiri, trebalo je da svi budu izgrađeni prema… na primer jedan za slikarstvo, jedan za vajarstvo, drugi za grafičku umetnost, a drugi za dizajn. I bili su široki oko 50-60 metara, sa centralnim grejanjem. Mislim projekti su ovde, bio je arhitekta… jedan… zaboravio sam mu ime, prezivao se Spahiu i platili smo mu. Mislim, dali smo mu nešto novca unapred, svi projekti postoje i to je to. Možeš da odeš da ih vidiš, sve su urađene do detalja {objašnjava rukama}, voda, grejanje i sve, ali mi smo posle rata ostali neorganizovani, ali opet treba ova Arta… kada se ova zgrada oslobodi, mesto je tu kao kao i dozvolu, možemo da napravimo desetak veoma dobrih ateljea.
Eremire Krasnići: Da li ste ikada koristili svoju poziciju direktora Galerije u to vreme da promovišete kosovske umetnike po celoj Jugoslaviji?
Šićri Nimani: Da, i to je veoma dobro pitanje.
Eremire Krasnići: Kakva je bila komunikacija sa ostalim delovima?
Šićri Nimani: Eh, dok sam bio direktor radili smo i sa udruženjima, slali bismo izložbe uz pomoć drugih udruženja, slali bismo ih u Skoplje, oni bi ih dovodili u Skoplje i davali bi nam prostor Muzeja savremene umetnosti, znaš li kakav je skopski muzej, novi? Onda bismo ih slali u Zagreb, Beograd, i ja sam imao recipročan dogovor da razmenimo izložbe, ja bih uzeo jednu, oni bi uzeli jednu, a ne aranžman ja uzmem jednu a ti ništa, mislim bili smo jednaki. Ko je hteo da sarađuje sa mnom iz Jugoslavije, to je činio, pa smo sarađivali sa Beogradom, Zagrebom, Ljubljanom, Skopljem, Sarajevom, Novim Sadom i tako smo imali veliku aktivnost. Možete i da uzmete, Eremire [obraća se osobi koja vodi intervju], postoje tri informativne knjige, ja imam tri informativne knjige u kojima možete pronaći podatke za deset godina, sve izložbe koje smo imali, datume, koliko ih je posetilo posetilo, njihov naslove, koliko smo radova kupili i tako dalje jer sam bio vrlo transparentan sa novinarima, mogli su da uzmu kad god hoće. Danas, na primer, ne znamo, ne samo ovde, već ste to videli na televiziji…
[Osoba koja vodi intervju pita sagovornika da priča o svojim počecima u umetničkom pisanju i kako je u skaldu s tim oblikovan albanski jezik. Pitanje je isečeno iz video intervjua]
Eremire [obraća se osobi koja vodi intervju], pitanja, to su zaista velika pitanja, jer su to događaji koji su se desili u okruženju u kojem je Kosovo zaostajalo i mislim posebno u ovim elitnim oblastima koje se tiču duhovnih dobara čovečanstva. Mislim, nismo imali, kada smo počinjali studije morali smo da idemo van Kosova, na primer u Beograd, Zagreb, Sarajevo, Ljubljanu, tada je dobar deo nas počeo da piše. Počeli smo da pišemo, pišemo o onim izložbama koje su se dešavale u tim gradovima, i ja sam počeo da pišem na drugoj godini studija, jer je bilo mnogo izložbi u Beogradu. Rekao sam vam ranije da će se u jednom danu otvoriti 20-30 izložbi, a pisao sam za Rilindju.
Rilindja su bile naše novine, u početku je izlazila samo jednom nedeljno, pa jednom, pa dvaput, pa je postala dnevna pa subotom. Tada bi imali kulturni dodatak baš kao što Koha Ditore [Dnevne novine] i Zëri [Glas] rade danas. Objavljivali su članke o figurativnoj umetnosti, filmu, muzici, drami, književnosti. Rilindja je čak dva puta nedeljno objavljivao kratke priče, što danas, nažalost, ne rade, jednog dana je objavljena originalna pripovetka albanskog autora, a drugog dana prevedena priča iz svetske književnosti. I tako sam počeo da pišem i takođe bih snimao sa Televizijom Prištine, koja je imala svoje predstavnike u Beogradu, imali smo TV emisiju jednom mesečno, trajala je pola sata, a kasnije je počela da se emituje jednom nedeljno, dakle jednom u nedelju dana uzeo bih njihove kamere da snimaju i emituju na televiziji pored toga što sam pisao i za Rilindju. Bila je samo Rilindja. Zatim su postojali i drugi časopisi, bio je časopis Fjala [Reč], koji je bio književni, bila je to velika platforma i Fjala [Reč] je postigla visok nivo uspeha jer su ga vodili profesionalci u književnosti. Objavljivane su poezije, temeljne analize poezije i romana, portreti raznih pisaca i eseji o književnosti, a pisali bismo i eseje o figurativnoj umetnosti.
Mislim, počelo je ovde, to je bilo to, to su bili prvi koraci koje su neki od nas napravili… pošto su neki od nas studirali istoriju umetnosti i imali znanje. Pet godina u Shkolla e Mesme e Artit u Peći i pet godina u Beogradu obišli smo sve spomenike kulture, bilo pravoslavne, muslimanske ili katoličke, džamije, crkve, manastire u Srbiji, Makedoniji, Kosovu, Albaniji, Grčkoj i čitao bih i knjige velikih pisaca, Lazareva i ostale, koji su pisali na nemačkom, francuskom, italijanskom ili čak ruskom. Pošto smo imali veliku biblioteku na fakultetu, biblioteka Akademije umetnosti u Beogradu nam je dala mnogo knjiga iz istorije umetnosti na stranim jezicima, tako da je naša biblioteka bila veoma bogata. Imali smo Altene Taipi, koja je bila istoričarka umetnosti, bila je odgovorna za biblioteku, bila je veoma, veoma ljubazna devojka, bila je vredna i takođe je pisala. Dakle, tako je počelo, mislim na najbolji mogući način, od najlakših do najtežih, prvih malih skica za novine do knjige o istoriji umetnosti.
Eremira Krasnići: Da li je bilo teško prevođenje specifičnih termina iz oblasti? Specifični termini iz oblastu koje ste naravno mogli da čitate na srpskom, da li je bio problem da ih prevodite jer mislim da je nekako zahtevalo neku vrstu intelektualne hrabrosti sa vaše strane da odlučite kako će se nešto zvati?
Šićri Nimani: Da, govorim o sebi, ali kada govorim o sebi ne mislim da sam konkretan slučaj jer takvih je bilo svuda, svuda gde imate takvih, neko je jednostavno imao prilike. Ja lično nisam imao te poteškoće jer nikada nismo imali knjigu na albanskom u Shkolla e Mesme e Artit u Peći niti na Akademiji u Beogradu, imali smo ih tek kada smo se vratili u Prištinu, o čemu sam vam ranije pričao. Počeo sam da objavljujem knjige Rilindja u svetskim muzejima, koje su objavljene i prevedene na mnoge evropske jezike. I ranije sam pomenuo da smo u Shkolla e Mesme e Artit koristili srpski jezik, većina nas u Shkolla e Mesme e Artit u Peći govorila je kao da nam je to maternji jezik. U petom razredu u Shkolla e Mesme e Artit, čak sam imao peticu iz srpskog, mislim, znao sam taj jezik, počeo sam da govorim od svoje sedme godine u Prizrenu, pričali smo albanski, srpski, pa čak i turski, čak smo pričali i turski, zar ne?
Onda smo počeli da učimo engleski i francuski, a što se tiče književnosti na srpskom, hrvatskom, meni je bila kao albanska, apsolutno nisam imao problema jer odlično govorim taj jezik i čak sam prevodio knjige. Prevodio sam knjige sa srpskog — hrvatskog i engleskog, moje knjige su prevedene na šest — sedam međunarodnih jezika, čak i na arapski. I nije bilo teško prevesti ih ili istražiti, pa čak i naći informacije, tada i italijanski, nema problema. Italijanski sam naučio jer za naučni rad koristim latinicu, takođe francuski, dok srpski, engleski, oni su kao jezici… Učio sam japanski da bih znao njegovu strukturu, bio sam i u Grčkoj na jednomesečnom kursu kako bih naučio grčki. Starogrčki posebno, jer sam želeo da čitam stare tekstove o albanskim slikarima i nisam imao problema sa tim.
Tako da nisam imao poteškoća i još uvek nemam poteškoća da koristim ove jezike. Imam dvadesetak rečnika svih ovih jezika kod kuće i danas nam je to vrlo lako, jer znate, sve možemo pronaći na Guglu preko interneta, možete pretraživati reči i upoređivati ih, imam i Oksfordove rečnike kao i rečnike latinskog, grčkog, japanskog, francuskog, slovenskih jezika, ruskog, španskog, koristim sve. Pošto su osnova ovih latinskih anglofonskih jezika, oni idu… ako znate jedan od njih, neće biti problema da naučite drugi; jer im je osnova ista, nema poteškoća, pričanje je nešto drugo, ne može se govoriti svim tim jezicima.
Eremire Krasnići: Spomeunili ste nakratko kolekciju u Galeriji, želela bih da nam kažete kako ste uvek zadržavali dva umetnička dela sa svake izložbe i takođe imali budžet da postavite izložbu. Možete li nam reći kako ste odlučivali šta ima vrednost a šta ne, koji su bili vaši kriterijumi?
Šićri Nimani: Hmm….?
Eremire Krasnići: Kako ste odlučivali šta je bilo vredno, vredno umetničko delo i šta, ne samo, šta je zasluživalo da bude izloženo a šta ne? Možete li nekako da nam predstavite logiku iza te kolekcije?
Šićri Nimani: Eremire [obraća se osobi koja vodi intervju], moram još jednom da vam kažem da su vaša pitanja izvanredna. Ovo je nešto veoma ključno, zašto, zašto sam se odlučio? To je zaista veoma ključno pitanje. Prvo mi je bilo presudno da budem iskren, to mi je bila dužnost, na primer pročitao sam jednu veoma lepu priču o Servantesu i toliko je voleo, a onda sam pomislio zašto nije prevedena na albanski, zašto ne prevesti i poslati je Rilindji pa da uživaju i moji meštani. Na primer, čitao sam priče koje su morale da… velikih pisaca koji su govorili i o Albancima.
Jednom sam na primer naišao, čitao sam tog Hemingveja, svi znaju da je pisao romane, ali niko ne zna da je pisao i poeziju, a kao mlad, tokom studija je pisao poeziju i izašla je njegova knjiga sa 88 pesama. Dobio sam vest i rekao američkom direktoru američkog centra u Beogradu, jer sam bio u kontaktu sa njim, uvek su dolazili ovde, rekao sam mu, “Kad odeš u Ameriku, nađi mi ovu knjigu,” pa je našao i doneo mi je, otvorio sam da pročitam, zanimalo me kako je Hemingvej pisao svoje pesme, to je nešto izuzetno, ovo nije pravo mesto… možemo lično da razgovaramo neki drugi put… i onda sam video Bitku kod Kopenhagena koja je duga pesma i govori o… ta bitka je istorijska i poznata je po učešću mnogih naroda i ima jedan red gde se govori o zemlji Albanaca i ovo je bilo nešto izuzetno, rekao sam, hoću ovo da prevedem, neka Albanci pročitaju da Hemingvej pominje nas, Albance koji smo se borili u Kopenhagenu u Danskoj. I tako dalje i tako dalje.
Na primer, Petar Ustinov kaže, “Stranac u Španiji,” priča da je u vreme… kako je sišao sa španskog broda, sa broda iz Albanije, iz podmornice otišao na špansku obalu, našli su ga i pitali, “Ko si ti?” “Albanac. Albanese.” Rekao je sve što je znao, ništa drugo nije znao i mislili su da Rusija želi da špijunira tamo, znate sa tim jedinstvenim podmornicama koje su htele da špijuniraju. Ali duga priča je prilično duhovita i veoma dobra tako da sam oduvek želeo… ali mislim da sam shvatio da nemamo knjige iz istorije umetnosti, nemamo knjige na albanskom jeziku i tada sam odlučio da ih napišem, niko drugi je to radio, čak ni u Albaniji, nisu prevodili knjige sa stranih jezika, napisali su neke knjige o albanskoj vizantijskoj umetnosti, ja ih imam sve i bilo ih je malo, ništa, nula u poređenju sa drugim balkanskim narodima.
I tako sam polako počeo da ih stvaram na veoma sofisticiran način, nisam hteo da ih uradim tek onako, hteo sam da ih napišem jako jako dobro jednako sa onima koje su bile objavljene u Evropi. Tako da kad sam radio na knjizi Onufri dhe piktorët e tjerë mesjetarë shqiptarë [Onufrije i drugi srednjovekovni albanski slikari], ovde je pet kopija, možete ih videti i u biblioteci, i 2000 kopija je prodato. U Albaniji je naišla na dobar prijem jer su imali jednu knjigu koju je napisao Teofan Popa, veliki albanski vizantolog, ali on nije znao za estetiku, znao je hagiografiju, običaje i tradiciju, jednu malu knjigu.
A ovi iz Rilindje su mi dali crno-belu knjigu, “Hoćeš li je pročitati? Javite nam da li je dobro to objaviti, a ako jeste, napišite prolog.” Napisao sam prolog, ali sam rekao da ova knjiga ima nisku rezoluciju, crnu, previše kopija i loše klišee… “U redu,” rekli su, “šta predlažete?” Rekao sam, “Hajde da napravimo novu sa bojama, ali boje,” rekao sam, “moramo da ih nabavimo u Albaniji. Slike sa bojama, slajdovi.” Tada je došla Dhorka Dhamo i ja sam rekao, “Dhorka, hoćeš li pisati?” Ona je vizantolog, “Ne,” rekla je, “ti to pišeš.” Kada je ona insistirala, tada su iz Prištine poslali prelepe slajdove koje sam ja uzeo i poslao u štampariju u Zagreb, a ne u Prištinu. U Zagrebu je bila privatna štamparija i Krešimir je slajdove dao slovenačkim časnim sestrama, slajdove koje sam želeo da štampam u Sloveniji. Razdvojili su boje onako kako sam želeo da istaknem neke elemente gde sam napravio omaž Onufriju, radili su na njima.
Tada je Agron, direktor Rilindje, došao na sajam u Zagreb i rekao, “Molim vas, Šićri, donesite ih,” jer sam ja kupio papire i sve tamo, bio sam izvršilac, niko me nije mogao zaustaviti u pozitivnim inicijativama. Ovde su nas podržali. Ona [Arta] mi je rekla da ovde ne razumeju ulogu Saveta, kako Savet ne da dozvolu direktoru? Ne dozvoljavaju joj da radi ništa ovde, rekla mi je ovih dana. Prošlo je dva meseca otkako je ovde i postavljaju prepreke. Slušao sam njihov savet, ali Savet ne može da bude nad direktorom, mora se jednom sastati i izvesti, ali to je to. Želim ti prijatan dan! Direktor će sve sprovesti u delo, direktor će biti tu i u dobru i u zlu.
I rekao mi je, doveo sam Rilindju ovde i kupio papir u Vebedu, kupio sam i mat papir da bih radio na njima, vidi šta sam uradio da bih napravio knjigu? Kada je knjiga izašla u Albaniji, uzeli su je i veoma cenili jer je ovde prodato već 2000 primeraka, a ja nemam ni za sebe, valjda ima ovde tri ili pet primeraka koje sam im dao i ne mogu da uzmem nazad više. Ali ja ću to ponovo objaviti, sledeće godine ću to osmisliti u ovom obliku, monografiju, i poslati je u Albaniju jer je nemaju. A sada, kada smo odlučili da to i Kadare objavimo u di Lettere Albane, Albanian Literature [o albanskoj književnosti, albanska književnost], onda smo preveli dvadeset stranica na francuski o Onufriju. Mislim, zaista su bili impresionirani knjigom i onda sam nastavio, imam već 20 monografija koje sam uradio, za svaku je trebalo tri, četiri ili pet godina, i tako sam počeo.
Eremire Krasnići: Možete li nam reći nešto više o tome kako su sve političke pormene uticale na umetničku scenu?
Šićri Nimani: Mislim, posle smrti predsednika Jugoslavije Josipa Broza Tita, bez obzira da li je bio dobar ili loš, radio je i dobre i loše stvari, jer kad je neko dugo na vlasti, naravno da će raditi dobre i loše stvari. Međutim, ovo je druga tema. Onda su Srbi došli na vlast, mislim čekali su smrt Josipa Broza Tita da bi mogli da vladaju Jugoslavijom i to je bila njihova najveća greška jer su poslednjih sto godina uspeli da izađu iz okvira Beogradskog pašaluka, Srbija je bila veoma mala bez Vojvodine i Kosova. Proširila se i postala toliko velika da su vodili 70 odsto jugoslovenskog saveza sa oficirima, generalima i tako dalje…
Mislim, bilo je veoma razvijeno, zašto, njima je to smetalo? Sad… i hteli su sve da uzmu Albancima. Jer, bez obzira da li su dobri ili loši, Albanci su morali da stignu tu gde su danas, ako nam je Srbija dozvolila da se razvijamo, morate da znate da će se Albanci toliko razviti da će jednog dana biti nezavisni, zar ne? Rekao je, “Iskoristićemo to, imamo vojsku, koristićemo naše vojne snage, moramo da iskoristimo ovaj trenutak u istoriji i moramo da ih ugnjetavamo.” I oni su preuzeli. Kada je sastanak održan, svi znaju, rekli su, “Ne, mi ne želimo ustav iz ‘74.” Rekli su, “Ne.” Znate, rekli su, “Mi hoćemo da se spojimo sa Srbijom, nema potrebe za [autonomnim] Kosovom, mi smo deo Srbije.” I nasilno su preuzeli izvršnu vlast koju je do tada imalo Kosovo.
Onda su počeli da nas sprečavaju da idemo na Univerzitet, terali su nas sa Univerziteta, onda su tek počeli da dozvoljavaju osnovne škole. Dakle, tada je došao trenutak kada su Albanci bili saterani uz zid. I prva stvar je bila organizovanje aktivnog mirnog pokreta sa Lidhja Demokratike, to je bilo vreme kada je Lidhja Demokratike osnovana, koja je prva albanska politička partija. I prvi put je legalno registrovana albanska stranka, jer su do tada bile nelegalne, Srbija, Jugoslavija, uništavale, zatvarale aktiviste sa izgovorom da žele da unište zemlju kao i druge republike, uništavaju zemlju, “Ubijte ih, zatvorite ih!” I tada je osnovana Lidhja Demokratike, ovo je bio veliki pokret i veoma dobar korak. Na čelu sa Ibrahimom Rugovom, i to je bila velika stvar jer su tada mogli da traže svoja prava na demokratski način, sada Srbija nije mogla na silu… jer su počeli nasilno da nam uzimaju stvari, terali su nas sa Univerziteta, preuzeli naša dostignuća, a zatim…
Eremire Krasnići: Kako…
Šićri Nimani: Izvinite?
Eremire Krasnići: Da li je bila donešena neka odlka ili kako su…
Šićri Nimani: Šta?
Eremire Krasnići: Kako su vas isterali iz Galerije i sa Univerziteta, možete li nam ispričati? ?
Šićri Nimani: Lako su uzeli Galeriju, ali Univerzitet…. Sada su rekli da po njihovim pravilima nigde u svetu manjine nemaju univerzitete i tako dalje, “Ovo je previše za vas i treba da vam ih uzmemo.” Ali naravno Albanci to nisu prihvatili jer mi nismo bili manjina, imali smo svoju zemlju, naprotiv, nema bogatije zemlje od Kosova, mislim 92 odsto Albanaca. U Albaniji je 95 posto, to su dve zemlje, mislim na dve zemlje koje čak i UNMIK naziva multinacionalnim, multietničkim zemljama. Srbija nije, tamo je samo 40 posto Srba a za druge ih nije briga, imaju zastavu, grb i himnu samo o Srbima a o drugima ne pevaju. Ali svet je nepravedan, ako se ne oslobodite, ne treba to očekivati od drugih.
I tako su došli, i znate šta su nam rekli? Bilo je leto, jurili su nas sa Fakulteta umetnosti, bilo je leto, imaćete moju monografiju, daću vam je za deset dana i pročitaćete je, ja sam sve ove događaje tamo objasnio, pročitaćete mnogo toga u mojoj monografiji, da….Sada je bilo leto, tokom letnjeg raspusta, i uveli su nasilne mere, tako su ih zvali, nasilne mere po kojima su svi Albanci otpušteni, dekani, prodekani, rektor i bili su zamenjeni Srbima. Ne, Muslim Mulićii, preminuli, i ja, Akademija umetnosti u Albaniji nas je pozvala da idemo, i hteli smo da vidimo koga želimo da izaberemo za dekana, izabrali smo Zorana Karalejića, on je bio niko, mi smo ga vaspitali, mi smo obrazovali njega, učinili smo ga magistrom vajarstva i našim dekanom.
I tako je pozvao Muslima i mene, otišli smo tamo kada smo se vratili iz Albanije, dao nam je papire da idemo u SUP, Sekretarijat Unutrašnjih Poslova, zvali su nas da bismo dobili dozvolu jer su rekli, “Potrebna je viza za odlazak u Albaniju,” a mi… on nas je pitao, “Imate li vizu za Albaniju?” Pošto su doveli direktora policije iz Beograda, “Ne,” rekao sam, “pozvani smo u Albaniju, ne treba nam nikakva viza za odlazak.” “Onda,” rekao je, “morate uzeti vizu.” “Gde?” “U Beogradu.” “U Beogradu? Ali moramo da budemo u Tirani za dva dana.” A onda je rekao, “Tako je kako je.” Nisam ništa rekao, “Želim vam prijatan dan.” Sišao sam dole i uzeo taj papir, Muslim i ja smo otišli autom i krenuli putem kroz Makedoniju, otišli smo u Grčku sa mojim autom jer mi je Muslim rekao, “Razbiće ti auto” i stvarno su mi razbili auto u Albaniji, ukrali su retrovizore jer nisu imali… i Muslim i ja smo otišli tamo.
A kad smo se vratili, obojicu su nas otpustili, jer su rekli, “Otišli ste bez dozvole,” i takođe su uhapsili, prvo su mene otpustili kao direktora Odseka za dizajn, zatim Muslima iz Odseka za slikarstvo, Agima [Čavdarbašu] sa Odseka za vajarstvo, još jednog i sekretara. Otpustili su nas sedam sa Fakulteta, pa su nastavili sa ostalima dok nisu otpustili sve. I tako smo Muslim i ja odlučili da ih tužimo, mislim da tužimo Akademiju, i angažovali smo advokata, on je angažovao advokata, ja nisam, rekao sam, “Ja ću braniti samog sebe.” I počeli smo, u međuvremenu je Muslim umro a ja sam nastavio, i pobedio sam sudiju iz Beograda, a znate šta je uradila, donela je odluku i prekinula suđenje na neizvesno vreme, zamislite koliko je bila surova, a onda mi je rekla, “Jesi li zadovoljan?” Nakon što je donela odluku, jer kada je proces počeo, pitala me je da li želim da imam prevod sa albanskog na srpski, ja sam rekao “Ne,” rekao sam, “Hoću da svi ovde budu Albanci, znam srpski isto kao i vi, ali treba da ima Albanaca,, svi ste vi Srbi i to je nepravedno.” rekao sam na srpskom.
Tako da su bili zaista okrutni, ali ja sam bio hrabar, znate, kada sam joj to rekao, na kraju je rekla, “Jesi li zadovoljan?” “Ne,” rekao sam. Rekla mi je, “Odlučila sam, znaš, da te ne prihvate.” Rekao sam, “Uspela si, samo nisi mogla da me prihvatiš i ignorišeš moju pritužbu, tada bi to uradila, ali kada si to videla, pošto si iskrena, verujem da sam imao sve papire, pokazao sam ti da preko leta nismo uzeli…” nemamo nastavu tri meseca na fakultetu, nije isto kao na drugim poslovima gde uzimate 20 dana odmora, a ja sam joj poslao dokument jer su sakrili dokument koji nam je izdao dekan koji nam je dozvolio, a onda je rekla, “Ne, htela sam da bude ovako.” “Ne,” sada, “Nisi mogla tamo da me slomiš jer ne bih sebi dozvolio da budem jedini među prijateljima koji ide na tu akademiju čak i ako mi daš milione, ali samo sam hteo da ti pokažem kako izgleda sjajna, nepravedna i nikad viđena epizoda u ljudskoj istoriji.”
I tada smo se razdvojili, kad su nas sve otpustili, onda su ljudi počeli da daju svoje prostore, ali posle deset godina u Galeriji, skoro sam završio sa dva i po mandata, otišao sam i rekao Pajazitu, “Hoću da podnesem ostavku jer mi oduzima mnogo vremena, veoma sam zauzet.” I onda smo otvorili poziv i Nebih [Murići] je primljen, ali je on dao ostavku odmah posle dva—tri meseca, ne znam, nije mogao da uradi, iako je on perfektno ispunjavao sve uslove.
Eremire Krasnići: Koja je to bila godina?
Šićri Nimani: To je bilo ‘79, ‘89, ‘90… oko ‘90-tih. I onda je Dževdet Džafa došao u moju kuću i rekao, “Prijatelju, reci mi,” rekao je, “da li su te izabrali za dekana Fakulteta?” Rekao sam, “Ali tek što sam se povukao iz Galerije.” I prihvatio sam da budem dekan Fakulteta, onda samo nastavili još tri godine i počelo je da biva sve teže i teže dok se nije pojavila potreba za OVK i onda ostalo znate…
Eremira Krasnići: Da li ste u to vreme imali Galeriju?
Šićri Nimani: Da, Galerija je nastavila sa radom, Galerija je radila i Tanasković Ljubiša je bio njen direktor u to vreme, nije bio loš čovek. Došao sam ovde sa šest mojih prijatelja odmah nakon rata i otvorili smo je, našli smo ga ovde, uradio sam procenu prostora i proverio da li je sve ovde, i sve, sve, sve je bilo ovde, ništa nisu dirali.
Eremire Krasnići: U Boro dhe Ramizi?
Šićri Nimani: Šta?
Eremire Krasnići: U Boro dhe Ramizi?
Šićri Nimani: Ne, ovde, ovde [gde je trenutno Nacionalna Galerija].
Eremire Krasnići: Oni su se već preselili ovde?
Šićri Nimani: Da, jer vidite, oni, mislim, Galerija… u pravu ste, došao sam ‘99, znate da smo došli ovde ne tamo, ali kada su to ovde preselili? Preselili su se… sad se ne sećam, prošlo je dosta vremena. Mi smo posle rata došli ovde, ali Tanasković je bio ovde pre rata, mislim da su se možda doselili za to vreme. Pa smo posle rata došli ovde ‘99, ušli smo unutra i pitali Tanaskovića, direktora, on je gore, sve smo pogledali i pitali, “Gde je auto?” Rekao je, “Auto smo poslali u Niš na servis.” Rekao sam, “Moraš da vratiš auto.” Nikada više nisu dovezli [galerijin] auto. Onda je otišao.
Ali sve ostalo je bilo ovde, napravili smo dokument u kome su sve stvari, sve sam dodao u svoju monografiju, sve što smo radili, čak i papire, govorio sam i kako je među nas sedmoro odlučeno da ja vodim Galeriju, a posle nekog vremena otvorite poziv za direktora i tako se to desilo… evo Ljiria [zaposleni u Galeriji], mislim ja nisam preuzeo, samo smo to uradili formalno da bi Galerija imala kontinuitet i onda smo mi otvorili poziv. Luan Mulići je došao u moj dom i zamolio me da ga preporučim i izabran je. Uradio je dobre stvari i neke stvarno loše stvari, kao što sam vam rekao, trebalo je da naprave Galeriju, trebalo je da traže sredstva.