Part One
Ibish Neziri: I am Ibish Neziri, I am officially called Neziraj, but never in my life did I call myself differently than Neziri. I was born in July of 1957, in Bardhaniq, a village that more or less has approximately the same distance from Gjakova, Deçan and Klina, it’s a mountainous region, in the middle of mountains. Through history it has been known as a freedom-loving place and as a place which has given its contribution to freedom, whether by keeping, saving or hosting fighters, from the Kaçak Movement,[1] to the soldiers of the last war, the soldiers of the KLA,[2] it was a KLA zone during the last war.
I was born in that village in a family….in a relatively big family, when I was born, my family consisted of around ninety members, we split from this big family unity during my childhood years, then I lived with my father, my brothers and my sisters. My father lived for 103 years, my mother lived for 86 years. I finished my primary school there, then I finished the gymnasium[3] in Peja and I studied Albanian Language and Literature until 1980. In 1980 I was imprisoned because of my activism, of my activity in the underground organization which in that time was called Fronti i Kuq Popullor [People’s Red Front],[4] its center was in Bochum, Germany. When I got arrested, I got caught with some books and some posters which were prepared in order to be spread on Flag’s Day.
Erëmirë Krasniqi: Where did you conduct this activity?
Ibish Neziri: We tried to conduct the activity in…all around Kosovo, we spread the posters all around Kosovo. While the group was the group…the organ…the branch of the group or the branch of the group of the organization Fronti i Kuq Popullor was in Peja, it had branches with which we actually didn’t have contacts because of the illegality and the secrecy [of the movement], but we tried to conduct our activity in Peja and in Pristina, however we got interrupted because I was arrested on November 19 and…
Erëmirë Krasniqi: How did you get involved first, how did you get involved in this political activity?
Ibish Neziri: I just told you that I was born in a village which had always been a freedom-loving village, a place that had hosted and sheltered freedom fighters, they also stayed at my father’s house during the war. I grew up among those stories, I grew up among the stories that I heard from my father and his friends, who often visited him, but also from my mother’s side, who told me how she prepared food, how they came, how they came in and left. They had so many stories, now I cannot not tell you about an event which also has its funny side.
The paternal uncle of…to be concrete, Mehmet A. Grashkoci is the paternal uncle of the father of the current president,[5] he was one of them, then Dema Liposhzari, Ramë Binaku from Dashinoci, there were other kaçakë, I am calling them the way the elders who stayed at our house for a long time used to call them. And in one case when they were at home, at the end of the [Second World] war, the Brigada e Bogës,[6] Bogelska Brigada [Serbian] besieged the village and rounded up all the people in front of my father’s house, because my father was sheltering kaçakët…this happens sometime around ‘45, it must be the beginning of ‘45, ‘45. “Halil, where are the kaçakët, where are the kaçakët?” They forced the village to bring the kaçakët out, you know. And and old man says, “More,[7] comrade Vuçk,” he says, “your rounding up of the village is useless, your rounding up of the village is useless, they have no food to eat for themselves, not to talk about the kaçak, kaçakët don’t eat everything, they want meat and pita, and there are only two people who host kaçak here.” “Who hosts the kaçakët?” He says, “I host the kaçakët and this old man here,” a tired old man holding a stick and leaning on it. When he says, “I host them and this old man does,” the old man raises the stick to hit him and says, “Don’t talk! Why are you talking, Halil?” and wants to hit him with the stick, and this is followed by a general laughter then they say, “Let’s leave because there’s nothing here.”
Next time they go and enter the odë,[8] “Halil, do you know where the kaçakët are?” He says, “Yes,” “But where are they?” “They had never been closer to you than now.” “How come they had never been closer to me than now?” He says, “They had never been closer to you than now.” He says, “You must be kidding me.” He says, “I am telling the truth.” The truth was that they were on the other side of the wall, I mean, there was only a wall separating them from the soldiers….the kaçak, from the soldiers of Yugoslavia. So, I grew up among these stories, this was one of the factors… one of the factors that had an impact on my formation. Then there are the books of the rilindas[9] Naim,[10] O malet e Shqipërisë [Oh Mountains of Albania] and so on, all the books, all the books that went, other books that came from Tirana, which we today unfairly deny, because to be honest we grew up and educated ourselves with their books, so this was also my formation.
Then there is another story about a teacher from Albania who was in our area, my father told us about him…When the teachers were expelled after the relations between Yugoslavia and Albania were cut off, he left an amanet[11] to my father and said, “Help education as much as you can, help education, because without education reaching its peak, Kosovo will never get rid,” as my father said, “of the shkau.”[12] He said, “When the education goes out, when the education reaches its peak.” He said, “when the father works for the police and his child goes to school and when in the evening the child doesn’t tell his father what he learned in school,” he said, “that’s when it reaches its peak.”
And my father supported education very much, when I say he supported education, I mean in this regard , teachers came from Gjakova and the surroundings of Peja, so, they came from far away and he often told me, “Go to the hill of the village and check whether the light is on at school or not.” And if the light was on at the school, that meant that there were teachers at the school. Since they couldn’t go back since there was no other way of traveling but going back by foot, and walking home lasted three to four hours, he would send one of my brothers to pick up the teachers, he wouldn’t leave them at school, you know, during the winter he kept the teachers more at his house than they stayed at their houses. These things all had an impact on my formation, they influenced my interest in further researching, in learning more and that’s how the path of my formation happened.
Erëmirë Krasniqi: What happened with…your imprisonment, how did you get there?
Ibush Neziri: As far as my information goes, I still don’t concretely know. As far as I know goes, a friend of ours who came from Germany with an order for us was arrested and was released after three days and he blew our cover. I only found out later from an interview of his that he had been imprisoned at that time…in 1980. And it looks like…it looks like he was followed, it looks like he was followed and then the surveillance expanded after his meeting with me, then I started being surveilled and getting tailed by the State Security whose original name was UDB.[13] And in November of 1980 I was arrested while preparing an action, there were two of us who were sentenced at that time, we were sentenced for enemy propaganda according to the famous Article 1100 …sorry, I was punished for enemy propaganda according to Article 133 of the Penal Code of Yugoslavia which was a, a….a notorious Law or Article of the Penal Code, because one got punished just because of one’s opinions, I mean, one didn’t even dare to think, and we were sentenced according to that Article. I was sentenced two years of prison while the friend who came from Germany was sentenced one year and a half of prison. There were two more who were sentenced, they were from the Gjakova region, and that’s how we remained in jail.
Erëmirë Krasniqi: Can you…
Ibish Neziri: Four people in total, but we weren’t connected, I mean, they couldn’t establish a connection among us in order to sentence us under the same indictment, and their struggle to establish this group of the four of us failed, so we were sentenced two and two, we were sentenced under Article 133.
Erëmirë Krasniqi: It was surely more important, in order to punish you as a group, to construct a greater case.
Ibish Neziri: For sentencing, yes. For sentencing but…
Erëmirë Krasniqi: Yes, could you build a story of this political initiative? I mean, how did it start? How did you start engaging in it? Who was it organized by? What kind of ideals did it have?
Ibish Neziri: This was part of Fronti i Kuq Popullor at that time, there was not a major need for someone else to organize anything, just the contact with the literature was enough at first, the contact with the organization’s statute, and friends found their friends, but without having some connection, something that brings friends close to each other, it was difficult to…bring friends together, that is why…I mean, this was, “Here I got a good book,” or, “I was given a program which was interesting, here, read it. Is it good? Shall we do something?” This is how the way of creating the groups and the organizations was. At least I am talking about my group in this case.
Erëmirë Krasniqi: Who was…yes, if you could tell us who was part of the group?
Ibish Neziri: Who was part of the group, right? Yes, Malush Ademi and I were the first ones to be imprisoned, I mean Malush Ademi and I, Malush was in Germany and I was here. We were arrested first. Two or three others were questioned in the beginning of the ‘80s, they had contacts with us and that’s how they were noticed. This is as for the first detention, at that time I was caught with a tract whose content I still remember, let me say it:
“Our century-old enemy, Yugoslav Titoism, is filling the prisons with Albanian patriots, but let them know that they cannot scare us and they can never take us away from the sacred war for national and social liberation and for the unity with our motherland, socialist Albania. Long live the Albanian people, long live the Party of Labor..Long live Albania, long live the Albanian Party of Labor with Enver Hoxha at its head.”
This was the content of the tract I was caught with when I was arrested, it was a ten by ten centimeters card, it was red with black letters and it was a sticker, you just had to peel it and stick it wherever, that was that , that…let’s say a poster, a tract.
Erëmirë Krasniqi: How old were you when you were imprisoned?
Ibish Neziri: Let’s count now… I was imprisoned… I was born on July 24, ‘57, imprisoned on November 19, ‘99, that means I was 23 years old, I was 23 years old when I got arrested. Then in the spring of ‘81…some other things happened, Yugoslavia’s foundations started shaking exactly here in Pristina, where we are conducting this interview. Demonstrations started on March 11…
Erëmirë Krasniqi: Were you part of them?
Ibish Neziri: I can’t say I was part of them since I was in prison, at least I was not directly part of it, but I can say that….there was not, I mean it was not that my influence was not present, my influence and the influence of the organization in which we were active, I mean, those had influence too, the situation of Kosovo had influence too, also the circumstances which were created in Kosovo at that time. A hundred percent change happened in Kosovo in the year that marked the 100 anniversary of the Prizren League,[14] people got enthusiastic, I mean they started to see things from a different point of view, they started to understand freedom in a different way, they started to see that.. Understanding necessity is freedom itself, Kosovo’s liberation from Serbia was a necessity. That was, I mean…those events brought new circumstances, they brought new arrests and…there was someone who couldn’t make it to the end and my name was again declined.[15]
Erëmirë Krasniqi: You mean the protest of ‘81 affected the conditions of your detention? Did it bring…
Ibish Neziri: Did it cause me trouble?
Erëmirë Krasniqi: I mean, did it affect it…I mean, were you suspected again? Did they….try to connect you to other groups?
Ibish Neziri: Yes, in the very beginning, in the very beginning, no. I started being questioned again after the arrest of a group from Gjakova, I got questioned, once I got questioned for a….I mean, someone among them mentioned my name…and they didn’t just coincidentally mention it, they didn’t mention it without reason. Then, there were others who were arrested and someone else also mentioned my name, and my name was declined, “Whom from?” “From Ibish.” “Whom by?” “By Ibish.” The two last summers before I was arrested, I myself followed their footsteps in order to create connections with illegal organizations who were active in Western Europe. In 1978 I went to Switzerland but got back from there without creating any connection, then in 1979 I went to Germany and I brought enough literature from there, I brought books, I have newspapers, various magazines which were handed down from one person to another, then they were read…
Erëmirë Krasniqi: What did they contain?
Ibish Neziri: The content…it’s known what they contained, for example: Lëvizja Patriotike e Kosovës dhe Hasan Prishtina [The Patriotic Movement of Kosovo and Hasan Prishtina], Kosova vatra e shqiptarisë [Kosovo the Hearth of Albanianism], Ramiz Alia’s[16] Speech on the Albanian League of Prizren on the 100th anniversary of the Albanian League of Prizren, then Shqipëria e Re [the New Albania] newspaper, Zëri i Popullit [People’s Voice] some numbers, then the Lahuta e Malësisë [The Highland Lute] of Gjergj Fishta,[17] there was the Tradhtia e Kapllan Resulit [The Betrayal of Kaplan Resul], a book whose authorship was actually stolen because Kaplan is proven not to be the author of the book, but it is a book that was passed down from one person to another, and had an extraordinary influence on the youth of that time. There were books by Enver Hoxha, there were books by Enver Hoxha, especially Pjesa e shtatë [The Seventh Piece], which talks very much about Kosovo and the directives that Enver Hoxha or the Central Committee of the Albanian Party of Labor and the Albanian Government sends to their diplomatic representatives at the United Nations, especially to Mehmet Shehu and the others: what their statements should be, what they should say about Kosovo, and then I remember well an expression there that says, “Rregulloja mirë samarin atij revizionistit të Beogradit” [Fix the saddle of that revisionist from Belgrade], he was talking about Tito, fix the saddle of Tito in the meeting of the United Nations Security Council, which is still held nowadays.
These were the books, the books that actually talked a lot about Kosovo, they talked about the arrests because there were always arrests in Kosovo, even though there was silence on some of them. Adem Demaçi[18] was imprisoned in 1975 for the third time with many other young intellectuals, also Metush Krasniqi, Kadri Osmani and Xhafer Shatri. I mean, there were many others who were imprisoned and they always updated these issues in books and various things, various magazines, or special editions, that is why they were handed down from person to person, the books that showed the need for the creation of the Republic of Kosovo, the seventh republic within Yugoslavia, the creation of the Republic of Kosovo, which I still don’t think is the right thing to be, because the Republic of Kosovo or the independent State of Kosovo wasn’t the Albanians’ project in the time of illegality, when my friends and I were active, but their project was the unity… the necessary unity of all Albanian territories in a single state, because it’s not so long since…at least not historically, that our territory was separated and occupied and these were not those…
Erëmirë Krasniqi: How…
Ibish Neziri: This is what made us get engaged and organized, even though we always found an excuse, let’s say November 28, “Let’s mark November 28 in this way,” or, “Let’s protest, let’s start the protest for food,” as it happened on March 11, while food was not the issue in the background, but the issue was…
Erëmirë Krasniqi: The protest in the canteen…
Ibish Neziri: Sorry?
Erëmirë Krasniqi: ..How the food in the canteen was taken as a pretext, can you explain that?
Ibish Neziri: The pretext was that the food is allegedly bad, that the food is allegedly not good and the long waitings in the canteen and so on, at that time I was imprisoned, I mean, I am imagining it, based on the conversations with other friends, but in the background there was…the beginning… the goal, the beginning of the goal of the demonstrations, against Kosovo occupation, against keeping Kosovo under occupation.
Erëmirë Krasniqi: How was your time spent in prison at that time?
Ibish Neziri: My time spent in prison at that time? If we talk about the period of investigation, it was a horrible period. During the investigation there are tortures that a healthy mind of a person cannot accept, they are worse than the Gestapo of Hitler, and they are worse than the investigators of Stalin in the Soviet Union. The tortures that the youth of Kosovo went through…and the questions were mainly these: Who, whom with, where and stuff like this, because they were always interested in creating…creating connections and expanding the circle of the people in prison.
They had a special method, they talked to you, they told you that, “You did this, this, this, this…” I mean, they made up the action, as if you did it and… You denied that you did that, then they had worse tortures that one cannot even imagine and then they repeated the same thing, “You did this, this, this, this,” and the torture began again, that is to say that after the denial they brought people to the point where in order to stop the tortures, “What did you do, tell us or do you want us to start again?” And then they…one repeated what one heard from the investigator or the investigators, I mean, one repeated, “Yes, I did this, this, this,this,” and this happened only because they wanted to stop the tortures, to avoid the tortures, and they denied those things again in court, but the court, actually the Yugoslav courts didn’t care about anything, the charges of the Yugoslav UDB were enough for them.
In this case, I cannot not mention one concrete example to study and prove this, you can find it in the book Këtu jam për t’i luftuar armiqtë [I am here to fight the enemies], a monograph about the martyr to the nation Xhemail Fetahaj. He was imprisoned when he was seventeen years old, when he was seventeen…I mean, his activism stopped before he turned seventeen, and it stopped ten days before the war came to its end, since he fell by the Serbian army’s lines, while fighting very close to them, that’s where he was killed. You know, I had the exchange of letters, which is in the book, it was put in the book, among the State Security, the investigating judge and the prosecutor, you know, a triangle-shaped exchange of letters giving each-other instructions of how to act in the case of Xhemail Fetahaj. You know, a copy of the documentation is also published in the book. This was their method.
At that time, after the investigation, I was imprisoned in November, then on March 22, 23…on March 22 I had the court hearing, on March 22, 1981, you know, ten days after the beginning of the demonstrations in Pristina and I was sentenced two years of prison…two years of prison, while new investigations started in August, again….this time not with two people, this time they made up a group of 13 people including me, and the same procedure of investigation again….the same procedure of investigation again, it lasted from August to February of 1982, and the second time I was sentenced with a single sentence, I mean, the first sentence plus the second one was six years as the leader of the group Fronti i Kuq Popullor for the Peja region.
Erëmirë Krasniqi: You mean that now they made a kind of connection between you and the new prisoners?
Ibish Neziri: Yes, and me….?
Erëmirë Krasniqi: Like that…
Ibish Neziri: They established a connection between the new prisoners and me, and the Fronti i Kuq Popullor for the Peja region came out, because I was sentenced six years of prison as its leader, and…with this case I… because, of course, you are interested in the details and I mention this case, I was sentenced…in February, the court hearing lasted three days. My father died at the age of 103 on March 17, I found it out in an extraordinary visit because the ordinary visits were made on the 1st and the 15th of the month, a visit that lasted for five minutes, it didn’t last longer, and it was between a metal grill, I mean we had a metal net between us, which didn’t allow you to even put your fingers between its holes in order to touch the finger of, let’s say, your mother or your sister when they came to visit. I mean, I found it out in an extraordinary visit of my brother which lasted only three minutes, until he managed to communicate the news of my father’s death, that’s how much the visit lasted and they cut off my visit and not that day, but the next day, they put me in the dungeon just to break my soul. You know, the dungeon is a small room where you stay alone without anyone else, without…you know…maybe one wants to exchange two-three words with someone else in such situation, but I was totally alone there, and it was done just to break my soul, it was done with an order from above and the order from above was the order from the State Security.
My investigations were led by…I mean the investigations about me were led by Slavković Milim…Milivoje, the deputy director of the State Security in Kosovo and Asllan Sllamniku, a criminal, because I wasn’t surprised by Slavković being such a criminal, but an Albanian-speaker criminal such as Asllan Sllamniku, a criminal who came to my investigations with some hairy hands, like a gorilla, he came close to me and said, “You are not even salad for my lunch. You have no idea how many corpses have grass growing over them…you have no idea how many people’s graves have grass growing over them because of these hands,” and showed me those hands of his {shows how he held his hands}, he showed those hands of his to me like this, “You’re not even salad or my lunch, you’re not even salad for my lunch.” He would fold me well, nail me well, take my glasses off and then smash me…like this…When they came for the first time in August, both of them, because they finished the investigations for the first and second time, but when they came for the second investigations in August 1992, pardon, August 1991 [this must be 1981-1982], Slavković Milivoje told me, “Gde si mi Ibish Neziri? U novembar si me prevario ali dajem ti reč ne možes više.” [Where are you Ibish Neziri? You tricked me in November, but I give you my word that you cannot anymore], and that’s when the second series of investigations started and were followed by the sentence of six years of prison.
My only stay in Peja was one week. If we talk about the wardens of the prison in Peja, I have deep respect for all of them except two-three of them, I have an extraordinary respect for them…extraordinary… extraordinary respect because they really deserved it, they treated us as well as they dared to, they treated us… extraordinarily well, as much as they had space to do so, two-three others identified heart and soul with UDB. And at that time there was a violent director in the prison of Peja’, there was a violent director, a violent director, and a warden who is now deceased, a warden who kept the contacts between me and my other friends in prison, his name was Bilal Përgjegjaj, he goes and warns the director of the prison, “We have one person who hasn’t eaten for a week,” and the director comes to me at 9:00 PM and asks me to give him an account of why I haven’t eaten and I was forced to say, “Go away, get out of here, leave me alone, get out of here, I haven’t announced a hunger-strike because if I did so I would take notice of you but I haven’t, and leave me alone.” He leaves cursing, “May you never put anything in your mouth.”
And two days later, together with twenty-six others from the prison of Peja, among whom two or three others were from Prizren and two or three from Mitrovica, I took off to Zagreb by bus. For us it was an unknown direction, we didn’t know where we were, by total coincidence in a place where…the bus stopped upon the request of some of the prisoners who had physiological needs and I saw a plaque with Nova Gradiška in it, that’s when I guessed we were… we were in Croatia and they were sending us to the Zagreb prison in Petrinjska 7…it was terrible inside and outside, but they kept us there for a long time, they kept us there in a van for three-four hours, chained, chained and locked with padlocks which often cut deep in our skin and our hands swelled, they put us inside a refrigerator truck, they put us there and sent us again to an unknown direction for us, we only found out where we were one week later.
When we got inside the prison yard, they got us with our backs to the wall and there were buildings on four sides, one of my younger friends with whom I was sentenced and who was close to me says, “They want to shoot us,” because he saw them armed and with dogs, they were prepared. He was terrified. I say, “Don’t worry,” as the door opened before we left that place and from there the director of the prison, Mileš Polarić, a criminal…a…a…a terrible criminal says, “Je li, ovi su patrioti Envera Hoxha, je li?” [They are, are these are the patriots of Enver Hoxha, are they?]. I mean, this is how they put us with our backs to the wall and I was the one to stay there the longest among the prisoners. Before us they had sent another group and the transfer of….of the first group had started, of the people of the first group to other Croatian prisons.
And when we went there, the first day, the moment we went there, we were put under…. terrible torture, every prisoner was beaten, they were all young people, 17, 18, 20, 22, 23 year old, there were also old people, but very few of them. 75 Albanian prisoners went through that prison in total, and also people came with monthly shifts from the prisons underst[and]…pardon, there were monthly shifts of wardens coming from all over Croatia, from all the prisons of Croatia, under the slogan, “Who wants to beat Albanians?” And the torture there didn’t stop, day and night, we were tortured day and night.
The corridor was over sixty meters long and people were forced to clean all of it with a toothbrush in the most mocking possible way. They brought the blanket to the corridor, a mattress on…on the blanket, they put a prisoner on the mattress and forced two other prisoners to drag the mattress as if they were cleaning and polishing the corridor. You know, this was the way we were treated, they forced us to stand for long hours. There was an Albanian warden who was not known by anybody there and was named Pero in order for us not to understand who he was, however the world is small and people eventually get to know each-other, he would come to the door and listen to what we were talking about in order to spy. He was Agim Sejdiu from the region of Istog, from…If I am not mistaken, he was from Studenica, and we only found out who he was because of the Albanian desire to light cigarettes….
We smoked cigarettes, we were all smokers and they didn’t give us cigarettes…they gave us the cigarettes but not the lighters, they didn’t give us the lighters and they came and lighted our cigarettes whenever they wanted. Once, in an evening, they opened the door to light our cigarettes, he lighted the cigarettes, it was he, Pero, Agim Sejdiu, zvani Pero, or Agim Sejdiu called Pero, and when he lights his cigarette, his hand instinctively goes to his heart which is an Albanian gesture, and this way…this way he gets unmasked. Agim Sejdiu is unmasked, he is not Pero but Agim Sejdiu, then the news circulated room after room, that Pero is not…but…Pero is not…Pero is Albanian, Pero is Albanian, in order to let the other prisoners know and be careful.
After two hundred and thirty days in that prison, in the end I remained all alone, I got out of that prison weighing sixty-six kilograms and dressed in warm winter clothes, prison winter clothes which also included heavy boots, the shoes…the shoes that are used in… construction sites. I mean, such was the Croatian prison [it must have been Gospić – added upon request of the speaker] and from the prison in Croatia [it must have been Gospić – added upon request of the speaker] in December 1982 I was sent, also chained, I was sent by train, to the prison of Zagreb, and from the prison of Zagreb I was sent to the prison of Staragradiška. There were some of those with whom…with whom we had been together in Gospić. There we found Adem Demaçi, our symbol of resistance, the symbol of our freedom, and I stayed in that prison for four years, ten days less than four years. I was in the same room with Adem Demaçi for some time.
Labor was required from everyone in that prison. The living conditions were extraordinarily bad, the beds were very bad, very old mattresses, very old blankets, a terrible dirt. These were the conditions and circumstances in which the Albanian youth were imprisoned. It was an abnormal prison, it was a prison for recidivists. There were people who had been sentenced thirty-two times, there was one person who had been sentenced up to thirty-two times, I mean, in that prison there were people sentenced from two times to thirty-two times. And there were no rooms with one, two, three or four people, but with thirty-six, thirty-eight people in one room. There were people of all categories that one cannot even imagine now. It was a real human baseness, a violation of the prisoners’ rights in the worst possible way.
Erëmirë Krasniqi: How were the days spent in the same room with Demaçi, I mean, did you keep any connection with other Albanians, did you have a certain articulated political resistance during your time inside, how…how…
Ibish Neziri: Resistance…
Erëmirë Krasniqi: How did you resist all of those?
Ibish Neziri: Our political resistance was the same without any change {coughs}, each according to their beliefs. There were no variations among the political prisoners. There were no breaks, there were not, I mean, we all stood stoically. The prison of Staragradiška was not an ordinary prison, in fact it was not a prison for Albanians, no matter the conditions which I described earlier. The prison of Staragradiška was a University for Albanians, transformed into such by Adem Demaçi and the prisoners themselves, because we went out for walks except during the winter. There were no walks during the winter, in the labor department, in the pavilion, while during the spring, summer and fall we had the afternoon walks, twice a day on Saturdays, there were walks on Saturday and Sunday. During those days we went out for walks and we never let Adem Demaçi walk alone, he walked together with us. That is to say, two-three people were with him, and those walks were a school, because Adem Demaçi gave various lessons, he gave various explanations, Adem Demaçi explained. The topics were: the history of Albanians, the geography of the homeland, human rights, various stories, various political, historical, sociological, philosophical topics, also international affairs.
All kinds of topics were discussed in the prison of Staragradiška. The prison pre-paid the daily press, one copy for each language, also Rilindja[19] came there. But Rilindja was the speaking trumpet of Lidhja Socialiste e Popullit Punues të Kosovës [The Socialist League of the Working People of Kosovo] which today is so glorified, but in fact was nothing more than a talking trumpet of Yugoslav organs. We took the press, we pre-paid, each of us had a pre-paid magazine. And if I read Duga intervju, Nin or Ilustrovana Politika,[20] then I highlighted the articles that each-one of us had to read, the articles that had a useful content. The others did the same, and Adem Demaçi was unsurpassable on this, he would highlight every article, with the motto that don’t you dare not read them, with the message of don’t you dare not read them, and the press would be handed down from one person to another. We read it, it was officially pre-paid, and it legally came to us, then we handed it down, it would circulate, we would exchange the newspapers with other pavilions. But surprisingly, the prisoners knew how to do other things as well, we also managed to have a radio in the prison.
The radio was all made up. There was a carton box in the prison. The knobs for the volume and the stations were toothpaste caps and we listened to it during the night with our heads under the blanket, with our heads under the blanket, with headphones, and the next day we told our friends the news. I had the chance to have that radio for a long time, and first, when we told the news to Demaçi, he would carefully listen to it, but after two-three times, he came, “Where are you getting this news?” He asks, “Where are you getting this news?” And we couldn’t lie to baci,[21] we had to tell baci the truth. “Bacë, we have a radio, this and that…” Then his reaction was a bit harsh, for nothing else but for the fact that he felt pity for us, because, “If they catch you with the radio, then you will be put through something really bad in the lockup, you will be punished.” But when he was convinced that we weren’t thinking about giving up in that direction, he said, “Keep it in turns, and the one who keeps it the longest, let him keep it…” I had it for one month, I kept it longer and I was updated about the events, when I reported the news, I said a bit more, and maybe I even made something up, some more words (smiles), he told me, “Keep the radio.”
Erëmirë Krasniqi: What was reported in the radio?
Ibish Neziri: I listened to Radio Tirana, I listened to Radio Tirana, I listened to the BBC, I listened to Voice of America, I mean, I listened to what all the foreign radios said about Yugoslavia. And…I mean, the first news we got, the first news was when the Belgrade group was imprisoned, the Djilas[22] group with 28 people, it was known as the the Francuska 7.[23] They were imprisoned, due to a platform, how am I supposed to know, with the Serbian Academy of Sciences and Arts and those, I mean, I interpreted this news to Demaçi in the morning. They were imprisoned on Saturday, and the news was spread on Saturday evening, and the next morning, on Sunday, I told Demaçi, “Bac, this happened,” and word by word he said, “See Bac,” he calls me with another name, he only called me Ibish once, and never again, he still calls me, “Kërlezhë” [Krleža]. Krleža is a Croatian encyclopedist, and he still calls me Krleža and he never called me differently than that, he told me, “See Krleža, Belgrade is trying to burn the flames in Kosovo today, but don’t forget that that fire is going to explode in Belgrade.” And there’s no place for my comment here, we all know what happened later, what happened on March 24 or 28 in 1999, I mean, the fire exploded in the middle of Belgrade, and I mean, so…The prison of Starogradiška was a school for Albanians, it was a university led by Demaçi.
Erëmirë Krasniqi: Did he continue staying there while you were there?
Ibish Neziri: Adem Demaçi, Adem Demaçi, Adem Demaçi stayed there, I left him there in the room number 28 of the fourth pavilion of the prison of Staragradiška, the day I got out of prison. Adem Demaçi got out of prison four years later, on April 12 or 13, 1990.
Erëmirë Krasniqi: What happened with you after prison?
Ibish Neziri: After prison I joined the organization again, but this time not the Fronti i Kuq Popullor, because the Fronti Popullor merged with other organizations, the Lëvizja Nacional-Çlirimtare e Shqiptarëve në Jugosllavi [National-Liberation Movement of Albanians in Yugoslavia], the OMLK, Organizata Marksiste Leniniste e Kadri Zekës [Marxist Leninist Organization of Kadri Zeka]. The first one was [the organization of] Jusuf Gërvalla’s,[24] it merged and they established the Lëvizja Popullore … the Lëvizja Popullore për Republikën e Shqiptarëve në Jugosllavi [People’s Movement for the Republic of Albanians in Yugoslavia], and I was a member of that organization from then on. I continued my activity within the organization, but right after the military service, only four months later …right after I got out of prison I was forced to go to military service, and I think there was no older soldier than I in Yugoslavia, because I was thirty and the secretariat of People’s Defense, the Municipal Secretariat of People’s Defense was forced by UDB to send me to military service.
I finished my military service in Ljubljana, and it was a special chapter of my life, a chapter where there were provocations everyday, various provocations, they tried to make up some excuse or reason to arrest me again. But I had a long experience behind myself, I was careful and not only did I take care of myself, but also of the Albanian youth who were in the military service. Because during those years many Albanians were arrested and I was careful not to become a target of the courts, neither I nor the other prisoners, pardon, nor the other soldiers, the Albanians who were serving in that cantonment. And many years passed, it was 1987-88, I mean, from March to March, and still to this day in one way or another I have contacts with people with whom I finished my military service, we are always in touch since that time, because we were bonded by an extraordinarily tough time.
After finishing the military service, I saw that I was not likely to find a job, I counted the profession of a lawyer as my profession, because in the end of the day I was thinking of opening a law office, that’s why I started studying law by correspondence at the Faculty of Law. I did not finish the Faculty of Law and I worked, I continued until 1990. During that time, a friend, with whom I was together in prison, led – he was not a political [prisoner] but [had been jailed for] something to do with communication, if I am not mistaken -, led a discotheque in Pristina and made me an offer , “Choose your position…I am doing all I can do, choose the job you want to do in the discoteque, be it a DJ, or whatever” I didn’t know what else to do but be a coat-checker and I worked as a coat-checker during the winter season in that discotheque until the ‘90s.
I was always active in the organization, I led the District Council of the Lëvizja Popullore të Kosovës [People’s Movement of Kosovo], of the Lëvizja Popullore për Republikën e Kosovës [People’s Movement for the Republic of Kosovo], because it constantly changed its name, today it is only Lëvizja Popullore të Kosovës after two….after 1990. I was the leader of the Council for the Peja region within this organization, and we continued with banners, slogans and various actions.
Erëmirë Krasniqi: What was its character now, because we are in another political situation?
Ibish Neziri: The character of the split, the character of the split from Yugoslavia, the character of the split from Serbia, I mean, the Kosovo Republic began to be seen as a step towards [national] unity, the declaration of Kosovo, the status of Republic for Kosovo was a step towards unity, a step towards the implementation of the first project, or the first program of the Lëvizja Popullore për Republikën e Kosovës.
Erëmirë Krasniqi: Could you feel the fall of Yugoslavia?
Ibish Neziri: Could we feel it? No, we didn’t feel it…
Erëmirë Krasniqi: Yes, because the changes had already started in ‘88…
Ibish Neziri: No, we didn’t feel it, we didn’t feel it , we didn’t feel that, but we worked for it to fall. This is when the downfall of Yugoslavia began and ended, and I was active in that organization until 1990 and after, but in 1990 I started working in journalism.
Erëmirë Krasniqi: Which newspaper for?
Ibish Neziri: The system changed in Croatia, people changed in Croatia, other people came there. There came people with whom I was in prison, and one of the prisoners of the prison of Staradiška founded a newspaper called Hrvatska Danas in 1990, not Danas, but Hrvatska Danas. It was the first independent newspaper in the former Yugoslavia of the post-World War II period, and it was engaged for confederalism in Yugoslavia. Ante Taljančić was its editor and I was hired by him in order to…to cover Kosovo, Macedonia and Albania. I wrote for that newspaper under the nickname Jore Misić, then I worked for another Croatian newspaper, for Marko Veselica’s newspaper, a biweekly party newspaper, I published in this newspaper under the nickname Sokol Nika. So, in this newspaper I wrote about the situation of Kosovo, Macedonia and Albania, I have some articles published on it.
Erëmirë Krasniqi: How did you report about it ?
Ibish Neziri: Sorry?
Erëmirë Krasniqi: Did you report, did you go to the sites of events or…where did you work?
Ibish Neziri: A roundtable was once held in the Informative Center of Kosova, which was led by the LDK,[25] they discussed it [my reporting] and I don’t know whether they intended to warn me for criticizing them too much. You know, I criticized them too much at that time, and I don’t know whether they wanted to warn me or fight me, I still don’t know… But I know, Ibrahim Berisha and Milaz…Milazim Krasniqi, one of these two took me as an example, because at that time I was working for some… because I didn’t finish telling about all of the jobs I held… He said, “We have information from the field that the colleague from Belgium, where is he from? From Belgium? Where is he from? You can always see him at the site of the event, while all of you, the others, come here and wait for the report that we are giving at 3:00 PM.” I worked… besides these two newspapers, I worked for Radio Copenhagen, Radio Voice of Kosovo from Copenhagen, a show in Albanian. I worked for Zëri i Kosovës, the newspaper of the Lëvizja Popullore e Kosovës here in Switzerland. Then I worked for the Australian radio-television EBC, they had their headquarter in Zagreb, the headquarter for Southeast Europe, and I reported for them too, I mean…
Then my job situation changed in 1990 and after…I got pretty involved in journalism and I mean, I was well-situated. During this time I was in charge of contacts with the Croatian government for the organizations, to discuss certain issues, because the organization to which I contributed was an organization that had every means of liberation on its program, the armed fight too if the democratic ways didn’t give results. I was in charge of the contacts with the Croatian government in order to talk about arming the Albanians. I was in charge of this for the organization and I had contacts, I started from Djuro Perica, he was the leader of the Republican Commission, the Parliamentary Commission of Croatia for the supervision of the legality of the work of the State Security. I was in prison together with him for a long time, the contacts started with him, then Janko Bobetko and Zlatko Bobetko and so on. I mean, I was… I always used it, I went on trips to Zagreb under the guise of a journalist, [as if] I had to show up in the editorial office once a month, although I did not need to, and I always used that as an excuse to travel to Zagreb. And that’s how it happened.
Then in 1990 began the…the Action for Blood Feuds Reconciliation began in February. Here I want to give, or I want to specify something that I almost always happened to see as a…to hear news, to hear incorrect news as something incorrect. They say that the reconciliation [Action] began in Lumbardh. The Reconciliation didn’t begin in Lumbardh because no one reconciled in Lumbardh. In Lumbardh, if I am not mistaken, because I wasn’t there that day, they took seven days of besa,[26] but no one reconciled. I mean, that’s why in… Reconciliation began in February, 1990. The demonstrations that happened at that time in ‘88 were the motive, the protests and the demonstrations of ‘89 and ‘90… I participated in all of the demonstrations and the role of the Lëvizja Popullore e Kosovës , not only in Peja, but all around Kosovo was extraordinary in all of those…in the organizing of those protests in a direct and indirect way. Then we all know that two of the greatest militants among the leaders of the Lëvizja Popullore e Kosovës , Afrim Zhitia and Fahri Fazliu, were killed in Kodra e Diellit here in Pristina on November 2, 1989. These people’s role in organizing these demonstrations was extraordinary, also in the Action for Blood Feuds Reconciliation. I mean…not to say all of them, but a big part of those who participated in blood reconciliations were part of the Lëvizja Popullore t’Kosovës. .
Erëmirë Krasniqi: How did the reconciliation start for you, I mean the Movement for Reconciliation? How was the first contact?
Ibish Neziri: I can’t talk, I can’t talk about the first contact, because I am not part of the first contact and the first five, I am not. That is why I cannot talk…I don’t know…
Erëmirë Krasniqi: How did you get in touch with the Movement?
Ibish Neziri: We got in touch because there were people who knew each-other, we knew each-other and we joined them without some special procedure, there was no procedure. It was an organization of goodwill, it was a group that actually transformed into a movement which again for the sake of correctness, for the sake of truth, I have to say it wasn’t founded by the intellectuals of Kosovo. The intellectuals of Kosovo were taken out of their cabinets. Respect for Anton Çetta! He is the first person, the person, a person who deserves everything, every good epithet, Anton Çetta is the person who always said, I mean, maybe he is the first person who always said it in the best way, in the most right way, in the most loyal way, “The youth is doing this, not I.” I mean, people were taken out of their cabinets, the intellectuals…and Anton Çetta who didn’t wait for the second word but went out right away and led this action, he was put at the head of this action by the youth and Anton Çetta served it and led it in a t brilliant way.
I mean, they were taken out, the intellectuals were taken out of their offices. And Zekeria Cana, Mark Krasniqi, Ramiz Kelmendi and Mehmet Halimi joined the youth, and the youth being the way it is, it is a honest youth, they ran, they finished the work and put the professors at the head. There were cases when they mobilized to stretch out the hand of reconciliation and we said, “Thank you very much, but you deserve another honor because you are doing a great act, a great thing, and you as a family, this family deserves to be honored by Anton Çetta. That is why we will come here with Anton Çetta or with other professors.” This is how it was, regarding the… because many times… you might’ve heard about this, the intellectuals, the youth did it, and they put the intellectuals at the head of it. Meanwhile, if we talk about the structure of the reconciliation çeta,[27] of the reconciliation activists, most of them were political prisoners, people who just got out of prisons, people who suffered, people who proved themselves in different situations and circumstances. That is why this was one of the reasons why the Action for Blood Feuds Reconciliation was successful. The other reason is that Albanians have traditionally reconciled before wars. It’s known at the time before the League of Prizren when the reconciliation of blood feuds began with Binak Alia and other mountain people, it is known by the name Islihat[28] and bloods were reconciled, and Sylejman Vokshi took the besa for those who didn’t manage to reconcile, he said, “All blood feuds are in my besa, and whoever kills someone for revenge, will have to deal with Sylejman Vokshi.” Sylejman Vokshi was a Minister of War. We didn’t have such power, we didn’t have such capacity.
[1] Outlaws, bandits, also known in other regions of the Balkans as hajduk or uskok, considered simple criminals by the state, but often proponents of a political agenda of national liberation.
[2] Albanian: Ushtria Çlirimtare e Kosoves (UÇK), Kosovo Liberation Army (KLA).
[3] A European type of secondary school with emphasis on academic learning, different from vocational schools because it prepares students for university.
[4] One of the groups of Ilegalja, a constellation of underground militant groups fighting for Kosovo separation from Yugoslavia and unification with Albania during Tito’s Yugoslavia.
[5] The interview was conducted at the time when Atifete Jahjaga was the President of Kosovo.
[6] Partisan brigade.
[7] Colloquial: used to emphasize the sentence, it expresses strong emotion. More adds emphasis, like bre, similar to the English bro, brother.
[8] Men’s chamber in traditional Albanian society.
[9] Figures of the Rilindja Kombëtare (National Awakening), the nineteenth century Albanian political and cultural movement for national liberation.
[10] Naim Frashëri was an Albanian poet and writer (1846-1990.) He was one of the most prominent figures of the Rilindja Kombëtare (National Awakening), the nineteenth century Albanian national movement, together with his two brothers Sami and Abdyl. He is widely regarded as the national poet of Albania.
[11] Amanet is literally the last will, but in the Albanian oral tradition it has a sacred value.
[12] Shka (m.); shkinë (f.), plural shkijet, is a derogatory term in Albanian used for Serbs.
[13]Uprava državne bezbednosti (State Security Administration).
[14] Alb. Lidhja e Prizrenit. Alliance of Albanian beys founded in 1878 as a reaction to the decisions of the Treaty of Santo Stefano and the Congress of Berlin which redesigned the borders of the Ottoman Empire and neighboring countries. The League asked for Albanian autonomy in the Ottoman Empire and awakened demands for self-determination.
[15] Reference to the Albanian grammar, which has declensions for names. Ibish changed form according to the answers given to the interrogators by other political prisoners who incriminated him.
[16] Ramiz Alia (1925-2011), successor of Enver Hoxha, the last Communist leader of Albania and the first democratic President (1991-92).
[17] Gjergj Fishta (1871-1940) was an Albanian Franciscan brother, a poet, an educator, a politician, and a national hero. Notably he was the chairman of the commission of the Congress of Monastir, which sanctioned the Albanian alphabet. In 1921 he became the Vice President of the Albanian parliament, and in 1937 he completed and published his epic masterpiece Lahuta e Malcís, an epic poem written in Gheg dialect of Albanian.
[18] Adem Demaçi (1936-) is an Albanian writer and politician and longtime political prisoner who spent a total of 27 years in prison for his nationalist beliefs and activities. In 1998 he became the head of the political wing of the Kosovo Liberation Army, from which he resigned in 1999.
[19] Rilindja, the first newspaper in Albanian language in Yugoslavia, initially printed in 1945 as a weekly newspaper.
[20] Serbian newspapers.
[21] Bac, literally uncle, is an endearing and respectful term for an older person.
[22] Milovan Djilas (1911-1995) was a Yugoslav politician, author and dissident. Although he was a communist and had fought as a partisan, Djilas became one of the most vocal critics of the Yugoslav communist elite.
[23] “Francuska 7” is how the readings and discussions at the Serbian Writers Union were known. It was an important venue for dissenting authors.
[24] Jusuf Gervalla (1945- 1982) was a poet and also nationalist activist killed in Germany together with his brother and a third person. All these killings have been widely attributed to Yugoslav agents, though no investigation has come to a conclusive identification of the killers.
[25] Lidhja Demokratike e Kosovës – Democratic League of Kosovo. First political party of Kosovo, founded in 1989, when the autonomy of Kosovo was revoked, by a group of journalists and intellectuals. The LDK quickly became a party-state, gathering all Albanians, and remained the only party until 1999.
[26] In Albanian customary law, besa is the word of honor, faith, trust, protection, truce, etc. It is a key instrument for
[27] Armed band, by extension, a band of people united by a purpose.
[28] A reconciliation introduced by the Ottoman Empire