Treći deo
Anita Susuri: Da li ste vi uspeli da diplomirate pre zatvaranja?
Nerimane Kamberi: Ja sam diplomirala u paralelnom sistemu. Faktički bile su to poslednje godine, jer, kao što sam vam rekla, počela sam ponovo, ispočetka sam počela fakultet. Ali onda sam, naravno, magistraturu završila u paralelnom sistemu “Skoplje-Skadar” (smeje se), sa jednog prištinskog brda na drugo.
Anita Susuri: Da li možete malo da nam pričate o tom vremenu?
Nerimane Kamberi: Dakle, bila sam mlada studentkinja, završavala sam master i išli smo kod Četiri lule, tamo je bila jedna stara kuća, učili smo filozofiju. Sad kada razmišljam, to je mnogo nadrealno (smeši se). Za egzistencijalističku filozofiju, između ostalog, u staroj kući koja danas više ne postoji. I sad u ovom delu gde je [restoran] “De Rada”, gde je ko, što se kaže, ko je otvorio srce (smeje se) da nam ostavi neko mesto, da nam dâ mesto [za održavanje predavanja].
Ali bilo je vrlo efektivno učenje, dakle profesori su mi bili Redžep Ismailji, Sabri Hamiti, profesor Metaj, profesor Staviljeci, bili smo mala grupa studenata mastera. Dakle, bio je univerzitet i u isto vreme nije bio, naravno da nismo osetili tu, ali ono što je bilo najbitnije, znanje se prenosilo, nije da nije bilo važno gde smo bili jer mi bismo voleli da smo bili na fakultetu, ali znanje se prenosilo i dobro se prenosilo. Držali smo ispite… ali onda se prekinulo, desio se rat i diplomirala sam.
Korab Krasnići: Da li se sećate objekta u kome ste završili školu, kako je izgledao objekat, kako se organizovala funkcija objekta, kako su se organizovala predavanja?
Nerimane Kamberi: Imam dva perioda, jedan deo je kad sam bila mladi asistent. Kod Četiri lule smo takođe imali jednu staru kuću sa jednom malom peći i sa studentima. Jedan dan sam našla beleške iz vremena kada sam tu predavala. I u Dragodanu gde sam predavala, dakle u Arberiji, u kući jednog Albanca, gde si silazio niz stepenice, kao sada u stanovima koje iznajmljuju studenti, niz stepenice je bila soba iza kuće. A mi kao magistarski studenti smo bili u kući kod Četiri lule, izgleda da se sad tu izgradila velika zgrada, i bilo je prekoputa “De Rade”, sada je tu jedna mala uličica koliko se sećam, bilo je na spratu jedne kuće i dakle tu smo redovno držali predavanja, sa redovnim časovima.
Da, učenje je bilo, kada sam predavala, to je bilo zanimljivo, da svoju akademsku karijeru započnete predavanjem u podrumima, to je, naravno bilo jako teško. Ono što me je uvek mučilo je još koliko? Još koliko? Dokle više? Koliko će trajati? Koliko će to trajati? Koliko će rat pretrajati? Koliko… to što niko nije znao, i to je nešto što je dugo trajalo, dugo je trajalo, to je išlo s generacije na generaciju. To se desilo pradedi, to se desilo roditelju, to se desilo tebi, to se dešava tvom detetu, to je nešto beskrajno, kao što sam rekla jedan beskrajni užas.
I to znači, kad ćemo se vratiti na fakultet, na jednom prikladnom mestu i da uradimo jedan… e sad, naravno, ima onih koje će ceniti koliko je bilo, koliko smo radili, kako smo radili, i drugo, kakav je efekat, kvalitet, ali mi smo uradili najbolje. I studenti su imali volju, dolazili su, a sad, kad imate slobodu… to uvek postoji, to je nešto psihološki, kad ti je nešto zabranjeno, kada imaš sto rizika više se posvećuješ, a kad ti je sve ravno, opustiš se jer ti je tu i nemaš problema.
Anita Susuri: Htela sam da vas pitam i za…
[Ovde se intervju prekida]
Anita Susuri: Nastava po kućama, to sam htela da pitam i da nastavimo sad dalje. U vezi pomirenja krvne osvete, ne znam da li ste se angažovali samo u vezi tog dokumentarca?
Nerimane Kamberi: Ne, ne, neću… samo u vezi dokumentarca, nisam učestovala sa drugim studentima, sa Mirvetom i ovima, ne.
Korab Krasnići: Da nastavimo o ratu…
Anita Susuri: Ne, jer su prvo ove demonstracije…
Korab Krasnići: Da.
Anita Susuri: One što je Forum žena radio…
Nerimane Kamberi: Da, tu sam uvek učestvovala, kao masa, ali ne u organizaciji.
Anita Susuri: Ne znači da možete da pričate o tome samo ako ste bili organizator, ali da nam kažete i o atmosferi, možda malo i da nam pričate o Prištini tokom ’90-ih, atmosfera u gradu, politički pritisak, opstanak, kultura? Kako se sve to povezivalo?
[Ovde se intervju prekida]
Nerimane Kamberi: Zaboravila sam da pomenem što se tiče studenata tu sliku mase, ali s druge strane Priština je bila prazna. Dakle, postojale su dve vruće tačke {otvara i spaja ruke}, postojala je sala gde je Kosovo disalo, u sali “25. maj” zajedno sa studentima, i rudnici. I u tim rudnicima se dešavala sva politika, diplomatija, tu su bili studenti i Kosovo je bilo potpuno tiho. Taj osećaj kao u ratu, ništa se nije kretalo, toga se sećam. Onda sam učestvovala u mnogim protestima, u pokretima žena, ne kao organizator. Nikad nisam htela i dalje ne želim da budem u organizacionom savetu, na čelu, samo sam pratila korak zajedno sa drugima.
I u slučaju, kao što sam vam rekla kod pomirenja krvne osvete, sa tim dokumentarcem, ali nikad dakle kao organizator, ne znam, to je moj izbor. Ali uvek sam htela da budem deo toga, da budem tu, da pratim i putem pisanja i kroz susrete sa strancima. Ja pripadam generaciji ‘90-te i bila sam dosta po terenu, ali bila sam devojka iz Prištine pod navodnicima {prstima pokazuje znakove navodnika} pozajmljena, usvojena, nazovite kako hoćete. Dakle, pratila sam ih i u mojoj knjizi imam reportažu o kafićima ‘90. i posle ‘90.
Dakle, uradila sam reportažu koja… dugačak tekst, “Istorija Kosova kroz kafiće”, kafeterije. Gde počinjem sa “Papilonom” koji je faktički bio naš kafić ’90-ih i plus normalno Kičma, znam da su uradili dokumentarni film o Kičmi. “Kafana dva Roberta”, “Papilon” to su bili lokali u koje smo išli, sretali smo se sa strancima, dovodili ih, preuređivali smo svet, istoriju, donosili odluke. Ja sam tu između ostalog organizovala, u omladinskom parlamentu koji smo stvorili, dakle kao jednu stranku, da ne kažem stranku nego pokret, među prvim pokretima u to vreme koji su izašli iz stranke. Dakle, koje su se razlikovale od tadašnje Komunističke partije ili Socijalističke partije.
I Priština, interesantno kad sam došla da živim tu, rekla sam da nikad neću zavoleti to mesto, jer sam imala tu ideja. Onda se, naravno, zaljubiš u zemlju u kojoj živiš, posebno kada doživiš toliko stvari, bilo dobrih ili loših. I ja sam opet bila u toj grupi novinara, mladih intelektualaca, sastajali smo se po kućama. Zajedno smo doživeli policijski čas, hapšenja prijatelja, ubistva prijatelja. I bile su jako teške godine, mnogo dinamične godine, za nas i euforične jer smo radili puno stvari. Imali smo osećaj da zaista doprinosimo Kosovu i da svako doprinosi na svoj način.
Anita Susuri: Hoću malo da se zadržimo kod ’90-ih i kod demonstracija koje ste pomenuli, bili su i marševi, marš s hlebom u ruci…
Nerimane Kamberi: Da, marš s hlebom.
Anita Susuri: Da li se sećate tog dana, kako je išlo?
Nerimane Kamberi: Sećam se marša sa hlebom… izvini, ponekad i mene zavaraju slike s fotografija Hazira [Reke] jer ima fotografije sa hlebom {podiže ruku} i sigurno se negde napravi neki kuršlus mojih uspomena i njegovih fotografija. Verovatno, i uvek imam tu sliku žena i dobro je što se stalno radi na tome i na tim njihovim protestima, šta su one doprinele, jer su stvarno bile veoma odlučne i bez straha, ni u jednom momentu.
Da ne zaboravimo da smo uvek ispred sebe imali policiju, naoružanu vojsku, i da ne zaboravimo da smo iza sebe imali istoriju Kosova. Naročito kad se posle desilo, kad je došla Hrvatska i Bosna, sve se očekivalo. Ali ove žene su stvarno bile neustrašive, bile su odlučne i… u tom njihovom pokretu, uvek ti lideri, te najglavnije, da upotrebim ovu moćniju reč. Lideri i masa, uvek u momentu kad su pozivale iza njih je bila cela masa.
Anita Susuri: Možda se sećate da ste otišle do jedne tačke i policija vas je zaustavila?
Nerimane Kamberi: Da, da. Sećam se da smo razgovarali, dakle lideri su uvek pokušavali da pregovaraju sa policijom. Ali tada nije bilo upotrebe nasilja, srećom nije bilo.
Anita Susuri: Pomenuli ste ove kulturine aktivnosti koje su se održavale, na primer u “Kafani dva Roberta”, “Papilonu” i u Kičmi, da li možete da nam kažete nešto konkretnije? Mislim da je bilo izložbi?
Nerimane Kamberi: Da, da, da, i u mom izveštaju, da, čak sam pre nekoliko nedelja bila na promociji knjige kod vlasnika “Kafane dva Roberta” što je sve naše sećanje, dakle nas koji smo se vrteli u tim novinarskim krugovima, umetničkim. Bili smo grupa koja se poznavala, prevodioci. U to vreme sam radila i za Informativni centar Kosova. Mislim u Demokratskom savezu, gde je formiran Demokratski savez Kosova i ja sam bila tamo, mislim kao prevodilac vesti na francuskom. Tako da, bili smo grupa koja se međusobno poznavala. i normalno, od početka Demokratskog saveza Kosova i ja sam bio tamo. Bili smo skoro uvek iste osobe, isti ljudi, bili smo malo mlađi, intelektualci tog vremena, umetnici poput, Agima Čavdarbaše, bio je Nekra koji je radio karikature.
Dakle, bili smo grupa umetnika, prevodilaca, novinara i “Kafana dva Roberta” i “Papilon” su bila mesta… Ali “Kafana” ostaje kao mesto diplomatskih kretanja, novinarskih, jedan deo Balkana s pogledom prema Zapadu, s jednim pozivom u pomoć prema Zapadu. I to su bila mesta, tada je bilo manje mesta, bilo je i rizično jer je u svakom trenutku policija mogla da uđe, mogli su da hapse, mogli da prebiju nekoga. Primer kad je ubijena glumica Adriana [Abdulahu], kad smo bili pozvani da učestvujemo u otvaranju… dakle kod Santee jer mi živimo tu kod Santee. I te noći nismo otišli srećom, pozvali su nas i desilo se ubistvo. Dakle, bilo je…
Anita Susuri: Koje godine?
Nerimane Kamberi: Mon Dieu [fr.: Bože moj]…
Anita Susuri: Malo pre rata?
Nerimane Kamberi: Malo pre rata je to bilo. Dobro, ovo se desilo kasnije, ali hoću da kažem da su te ’90-te, naročito ‘97, ‘98. kad smo počeli da radimo na terenu, uvek je bio kontrast, jer si ti bio u Drenici, u Orahovcu, u Suvoj Reci gde je bilo stalno konflikta, gde je bila OVK, gde su ljudi ratovali, gde je bilo raseljenih, po planini Beriše, Pagaruše i ostalo. A kad dođeš u Prištinu, bila je druga realnost od onoga što si tamo video. Bila je jedna nenormalna normalnost, ako mogu tako da kažem. Sve vreme smo bili na terenu, videli smo užas, videli smo rat, a faktički Priština je pokušavala da živi jedan normalan život.
Anita Susuri: Rekli ste da ste mnogo puta kao novinar išli u ruralne sredine, šta je kod vas ostavilo neki negativni ili pozitivni utisak?
Nerimane Kamberi: Da, dakle, od tog vremena kada sam vam ispričala epizodu sa… znači, kroz pomirenje krvne osvete sam shvatila mnogo stvari koje mi nisu ni pale na pamet. Sećam se da u jednoj porodici, mislim da je bilo u opštini Suva Reka, žene su me molile, molile su mene jer sam ja govorila albanski, bila sam ta sa kojom su komunicirale. Rekle su: “Uradite sve što možete da se pomire, da se ovaj krv oprosti”. Jer su one nenamerno postale stubovi porodice, kad je tada sve funkcionisalo preko muškaraca.
Dakle, te su žene uglavnom bile neškolovane, i na njima je ostalo da odrade sve poslove koji su danas za nas normalni, donekle. Tada ono najjednostavnije, da voze traktor, jer su njive ostale. Muškarci su bili zatvoreni, ili su bili… dakle zatvoreni u kuću ili zatvoreni u zatvoru. One su imale i njive, i administrativne poslove, i pazar. Dakle, to su bile žene koje su odjednom bile na čelu kuće, koje su vodile kuću. Jer u tim kućama nisu imale… imale su tu ulogu da rađaju decu, da odgajaju decu, da mese, ali ne da imaju druge odgovornosti. I sećam se da su me molile: “Molim te uradi sve da se stvarno pomire”. I, dakle, istorija je od početka zasenila ove žene.
I ulogu koju su imale u ratu, da ne pričamo o tome koliko su propatile, ali i uloga koju su imale. Muškarci su ili u OVK, koji su se borili ili su se krili, a žene su zapravo ostale same da nose, da nose… da se brinu o starcima, o deci, o kući, uvek su bile u opasnosti. Mislim, iz tog vremena krvnog pomirenja. Normalno, čak i ranije na terenu, jer smo inače bile veoma neobrazovane kao žene. U početku smo imali vrlo malu lidersku ulogu u zemlji, gde su uloge bile podeljene, sociolozi to odlično objašnjavaju. Ali i sama sam to vrlo dobro doživela.
Ali u tim ekstremnim situacijama, situacija kao što je pomirenje krvne osvete. S druge strane, i u pokretu za pomirenje je bilo devojaka i da ne zaboravimo da je bilo i žena koje su bile političke zatvorenice, koje su bile na čelu ’81. i kasnije na čelu pomirenja krvne osvete. I normalno je da su one izašle, ali izašle su jer su od početka bile hrabre, bile su liderke, ali i zato što se njihova slika lakše prihvatala jer su bile bivše [političke] zatvorenice. Znači, one su imale ime koje je društvo mnogo lakše prihvatilo.
I kad sam tokom tog pomirenja videla, jer rekoh da sam Kosovo mnogo malo poznavala. Ja sam bila iz Preševa, kretala sam sam uglavnom u porodičnim krugovima. Nisam poznavala taj ruralni deo, deo sa odama, naravno s velikim poštovanjem za sve to, ali opet rad na terenu i sastanci sa tim ljudima su uticali da razumem te stvari mnogo bolje. I kod pomirenja krvi, dakle onaj deo kad je žena morala da odluči da li će oprostiti jer ih do tad niko nije pitao da li se slaži ili ne, a faktički ubili su joj sina. Sad ona dimenzija da ne zaboravimo majka-dete i ta… Na primer, u slučaju gde smo uradili dokumentarni film, njoj su ubili dete, i ona je bila član porodice kao svaki drugi član i naravno da nju suprug nije pitao da li da oprosti ili ne. Za njeno mišljenje, jer nije išlo na taj način.
I naravno ’90-tih po svim tim demonstracijama, na ulici, ali sad kao žena ne kao studentkinja, jer ti svaki put status daje vrednost. I sada, svaka žena, intelektualka, profesorka PU, mislim na te vođe, ali onda su sve ostale, žene sa sela, neobrazovane, obrazovane žene, sve su imale isti cilj, isti ideal. I to je dobro da se ovih dana sve više ističe jer se zaboravilo, zaboravila se njena uloga, zaboravila se njena pozicija.
Kao što rekoh i u ratu, ja sam upoznala jednu devojku koja je silovana tokom rata i imala je taj osećaj napuštanja, “Ostavili su nas”. Dakle, u smislu ostavili su Srbima, u rukama Srba. Dakle, ostavili su ih očevi, muževi, ostavila ih je braća. Oni koji su ih do tada štitili, štitili im čast, štitili im ime, i oni su odjednom nestali. I ta je devojka dakle završila kao seksualna robinja bez ikakve zaštite i sad to je druga debata, zato se malo pričalo.
Onda, drugo, jedan dokumentarac koji smo uradili kod porodice Bogujevci, poslanice Sarande, to je bilo nešto najteže za mene jer smo ga uradili odmah ‘99. I tu je bila cela porodica, jer je postojala ta ideja da se u gradu ništa ne dešava, ne diraju žene, kao ideja Drugog svetskog rata. Ratovaće muškarac sa muškarcem, a tamo su ostale žene i starci i desilo se ono najgore. Dakle, postojale su zablude da su samo muškarci žrtve i nažalost imali smo primer Bosne koji je bio najsvežiji, gde se znalo, ali neću da pričam o istoriji, ima ljudi koji to bolje znaju.
Dakle, žena u svakom trenutku, u svakom trenutku joj je bilo teško. Imali su muževe, ali se u jednom momentu porodična piramida srušila, nije više bio starac, muž koji je vodio, to sam dakle videla od pomirenja krvne osvete, onda naravno i do rata. Trudila sam se i u mojim reportažama, iako ih nisam uvek imala u fokusu, da pokažem tu ulogu i… jer nas je ‘99. zatekla u drugačijoj situaciji i ne dao Bog da se opet desi neki rat, ali sad smo u drugoj situaciji, u drugom mentalitetu.
U to vreme nas je zatekao siromašne, zatekao nas je neobrazovane, zatekao je žene u ulogama koje nisu imale do tada. Dok možda nisu ni iz sela same izašle, i odjednom su morale da kruže po Kosovu od jednog do drugog mesta, sa decom, s opasnostima itd. Kao rat, nemaš kako drugačije da opišeš.
Anita Susuri: Rekli ste da ste se udaljili tokom rata, ali hoću da znam kako se to desilo i u kom trenutku ste odlučili, kako ste odlučili?
Nerimane Kamberi: Rekoh da smo mi kao muž i žena mnogo radili po terenu, rizikovali smo često, mine, bilo je hapšenja, informativnih razgovora i naravno videli smo užas na Kosovu. Tako da, ja sam bila humanitarac i ‘98. sam radila za Lekare sveta gde sam bila odgovorna za ljudska prava, Human rights officer [službenik za ljudska prava]. I tako da… objašnjavam često i mojim studentima jedno francusko pozorišno delo koje ima antičku temu, a govori o Drugom [svetskom] ratu u Francuskoj, i ceo dijalog je o tome da li će doći do rata ili ne, [u zavisnosti] od odluka koje će se doneti. I mi smo tu pratili, dakle šta se dešava u Rambujeu. I naravno da niko nije želeo rat i desilo se.
Znači, odlučilo je da će da počne, počeće bombardovanje i Lekari sveta su nam rekli: “Ko hoće može da pođe sa nama”. Zato što su naredili organizacijama da se udalje sa Kosova i tako da sam ja rekla sestri, koja je bila neudata. Rekla sam joj: “Ti si sama, odlučuješ za sebe, ti beži”. I ja sam dan pre uzela sina koji je imao četiri godine, udaljila sam ga, odvela kod mojih roditelja u Preševo. Mislila sam tamo će bolje proći i Srbi su mi pocepali ličnu kartu. Tako da nisam mogla ovamo da se vratim. Jako teško, jer je u ratu jako teško doneti odluke. Uvek je u životu teško doneti velike odluke, ali u tim okolnostima još teže. Ali moja odluka je bila da se ipak vratim na Kosovo.
Hazir, moj suprug, je radio za agenciju Rojters, bio je fotograf i naravno poznavali su ga sa terena i on je od početka imao mišljenje da se udaljimo. Ja… i mislim da je moja odluka da ostanemo bila pogrešna. Imala sam ideju, osećala sam se kao izdajica. Opet ona ideja iz mladosti da moram biti tu. I mislili smo ostaćemo tu. Dete, sin nam je bio na sigurnom. I skupljali smo se s prijateljima, bilo je vrlo interesantno jer je bilo ponekad i smešnih momenata u toj tragediji. Skupljali smo se sa našim komšijama i pozvao me je jedan novinar iz Francuske i rekao: “Nerimane”, rekao je… telefoni su tada radili, i rekao je: “vidimo da su avioni NATO-a pošli sa Aviana, kakva je atmosfera u Prištini?” I ja sam objašnjavala i u tom momentu su počele sirene.
I to je doživljaj kao u filmovima, ja sam samo u filmovima čula sirene za rat. I kad sam mu rekla da… i on je čuo sirene i prekinuo vezu (smeši se). Bio je taj strašni osećaj. I okupljale su se komšije i oni su udaljili ženu i decu, i ja sam jedino bila sa domaćicom, dakle majkom ta dva brata. I nisam se plašila, hoću da kažem da sam ‘98. bila mnogo uplašena. Kad su ubili Jašarijeve, ja sam bila u takvom psihičkom stanju, toliko sam bila uplašena da ni dete nisam vodila u vrtić, spavala sam sa upaljenim svetlom. Bio je to strah koji nisam mogla da kontrolišem, nisam mogla da savladam, plašila sam da ulazim i u lokale.
I imala sam i poziv da predstavljam Kosovo na jednoj konferenciji u Parizu u junu i kad sam tamo otišla, videla sam kako je život lep, kako sam ja lepa, imala sam haljinu na cvetiće… i izlečila sam se. Vratila se na Kosovo. Tako da se više nikada nisam plašila; što je s jedne strane glupost jer u ratu moraš da se plašiš. Sećam se da je moja sestra živela u Arberiji, na Dragodanu, i radio je telefon, rekla sam: “Dolazim da te vidim”. I ona mi je rekla: “Ili si poludela ili se drogiraš”, rekla je: “ratno je stanje”. Možda sam to i izbacila iz misli.
Ali stvarno su u Santeji bili srpski tenkovi, i ja sam na ulazu imala… jer su bili ulazi sa četiri sprata, imala sam komšije Srbe. I kad su bombardovali ono što je danas kasarna “Adem Jašari”, dakle vrlo blizu, ja sam spavala. Pozvao me je jedan novinar i javio se suprug. Rekao mi je: “Zovete neki novinar”. I kaže: “Nerimane”, rekao je, “bombardovali su glavnu kasarnu u Prištini”, i kad sam mu rekla: “Izvini, ja sam spavala” on nije mogao da veruje, ni ja danas ne mogu da verujem [kako nisam čula], jer je bilo baš blizu. Ali možda zbog tog velikog podsvesnog straha i nisam čula. Rekao je: “Bombarduju ti grad, a ti spavaš” (smeje se).
On nije mogao da veruje, ni ja danas ne mogu da verujem, ali tako je bilo. Ali već je počelo, mi smo izašli do Kičme da kupimo nešto šta je ostalo da se kupi. Hteli smo da kupimo hleb, u pekari su nam rekli: “Bežite, idite kući”, rekao je: “sad su ubili jednog Srbina, već su počeli”, rekao je: “problemi”. Vratili smo se, sa prozora sam gledale moje komšije Srbe, udarali su Albance, ko je imao kese sa… nečim što su kupili, šutirali su im. I svaki trenutak počeo je da bude opasan. Srećom, radio je funkcionisao, čuli smo da su odveli Bajrama Keljmendija sa sinovima.
Ja sam ih poznavala jer sam bila… sad se vraćam unazad, ja sam bila članica Saveta za ljudska prava, ‘91. sam bila u Americi sa bacom Ademom Demačijem, sa jednom delegacijom, da bismo im ispričali šta se dešava na Kosovu. Sastali smo se sa Bobom Dolom. Bili smo u Amnesty International, u Njujork Tajmsu, išli smo na to putovanje da bismo ih informisali šta se dešava. Hazir je bio deo delegacije sa fotografijama ubijenih, uhapšenih. I pratio je bacu Adema, koji samo što je izašao iz zatvora. I tu je bila jedna komplikacija jer smo otišli do Beča i bacu Ademu nisu dali vizu, onda su mu dali u Londonu. Naravno, bili smo sa njim i sa njegovim pričama sve vreme.
I ja sam u okviru Saveta za ljudska prava, mislim, sarađivala u vezi ljudskih prava. I pored toga, u okviru humanitarnog rada koji sam radila sa Lekarima sveta, izveštavala sam o tome šta se dešavalo na terenu, u delovima koje smo posmatrali i pratili. Ipak, za nas ti dani samo počinju da znače da je došlo vreme da pobegnemo. U tim stanovima gde smo se krili i spavali, stavljali smo na vratima one peći {širi ruke} od sto kila, da nam ne razbiju ormare. A kasnije smo saznali da smo Srbe imali na tavanu jer smo našli oružje, vreće i… sve su vreme posmatrali Dardaniju iz naše ulice u Santei.
[Ovde se intervju prekida]
Znači, svaki trenutak je postao opasan i prošle nedelje sam objavila… za dvadesetu godišnjicu Kosovskog rata napisala sam tri izveštaja za novine “Le Courrier des Balkans”, za portal. Jedan od njih je naše izbegličko vreme u Makedoniji. I odlučili smo sa komšijama, jer naš auto nije radio da bismo mogli da krenemo, mislili smo da idemo prema Gračanici za Gnjilane. Zaustavili su nas paramilitarci, nisu nam dozvolili, vratili smo se i tu je bilo: “Da li se vraćamo nazad u stan ili idemo za Skoplje?” I odlučili smo se za Skoplje i tu su nas zaustavili paramilitarci, dali smo im 500 maraka i prešli smo u Makedoniju. Srećom, bilo je pre užasa koji se dogodio u Blacu, bio je trenutak kad smo mi mogli da odemo.
I otišli smo, sačekale su nas kolege mog supruga iz Rojtersa, kojima je bio jako žao. Na neki način su nas ostavili u Prištini. I to je bio jedan komični ali i emotivni trenutak kad su nas odveli u hotel i u hotelu nije više bilo soba, u hotel Kontinental. Jer su svi novinari, strane delegacije, bili ovde, jedino je bilo apartmana Znači, mi smo imali apartman, ali nismo više imali našu kuću (plače). I… tako smo se zagrlili, počeli da plačemo što smo živi i započeli život kao izbeglice u Makedoniji.
Kažem vam da sam mogla da odem u Belgiju, jer sam bila belgijska državljanka, ali htela sam da budem blizu, blizu Kosova i da nastavim sa tim malim doprinosom koji sam mogla da dam. I, dakle, ostali smo tu, srećom nismo živeli u kampu jer smo stigli u pravom trenutku, uzeli smo kuću pod kiriju. I bilo je mnogo zanimljivo jer sam radila sa Lekarima sveta, dakle ja sam bila u Blacu, uglavnom sam radila u Blacu i u neutralnoj zoni, no man’s land [ang.: ničija zemlja].
Tu smo mi imali pravo kao organizacija da idemo {širi ruke} da dočekamo ljude koji su bili povređeni, kojima je bilo teže. I tu sam dočekala porodicu Fehmija Aganija, uzela sam njihove dokaze, prvi slučaj, prvi ljudi sa kojima sam kontaktirala. Onda smo imali ratne zarobljenike, koje su oslobodili, 36 muškaraca koje su dovezli autobusom do granice. Naš lekar ih je pregledao, bili su u jako lošem stanju zbog mučenja i svega. Ja sam uzimala dokaze. Naravno, uvek sam izveštavala Pariz, o svemu što smo radili.
Anita Susuri: Da li su ti zarobljenici bili Srbi?
Nerimane Kamberi: Ne, to su bili ratni zarobljenici, hvatali su ih po kolonama, gde god su bili, svako je imao neku priču. Onda su ih tukli, strpali ih u zatvor i začudo pustili. I to što je bilo interesantno, došlo je pojačanje Lekarima sveta pojačanje i više nije bilo mesta u kući koja je bila pod kirijom. I ja sam predložila da damo pod kiriju jednu sobu u kući gde smo bili pod kirijom, tako da sam jednu sobu izdala njima (smeje se). Rekoh i u ratu moraš nekako da se snađeš. Oni nisu znali da sam ja izbeglica i rekli su mi: “Skupa je kirija”, rekoh: “Gde ja znam koliko će potrajati rat, meni trebaju pare”. To je bio taj komični deo, ali, rekoh, eto snašla sam se, nešto moraš uraditi.
Tako da, znači, ostali smo tri meseca, radili smo izveštaje, Hazir je fotografisao. Tu je neka porodica našla jednu staricu, to sam i u izveštaju napisala… (plače) Njena deca su je… oni su živeli negde u Skandinaviji, Švedska ili Norveška, našli su svoju majku preko Hazirovih slika i našli su u agenciji Rojters, našli su fotografa, pozvali su nas. I sutradan smo mi krenuli po kampu sa slikom, ali nju su odveli za Tursku, preko humanitarnog transfera. I na početku u kampu nije bilo… u kampu nije bilo telefona, ni u Stankovecu, u Blacu nikako, ali ni u Stankovecu nije bilo.
Tako da je bilo ljudi koji su me zaustavljali, jer sam imala prsluk humanitarca, davali bi mi broj [telefona] i rekli mi: “Nazovi ovog čoveka, ovu devojku, ovog momka, kaži im da sam živ, da sam dobro, da sam ovde”. I kad sam odlazila kući, tamo kod Lekara sveta, u kancelariji, uzela bih telefon i zvala ceo svet. I sad rekli bi… znaš, bilo je svakakvih reakcija, neko se drao, neko se zahvaljivao, neko je plakao, ti glasovi preko telefona, bilo je mnogo teško. Onda su se uslovi malo sredili za njih, ja sam uglavnom radila u Blacu ili Stankovecu. Interesantno je da i portal koji je tražio pre dve godine da napišem tu priču, bilo mi je mnogo teško, bilo je teško prihvatiti, ali onda sam uradila. Bilo mi je teško da opet pročitam, teško da to pošaljem, ali dobro da sam to uradila jer ostaje nešto od tog vremena.
Ipak, mnogo teško (plače), znači kad zamislim gde sam bila, odakle sam došla i šta sam lično doživela. Vrlo je zanimljivo jer smo sa Lekarima sveta imali jednu saradnju, partnerstvo sa Međunarodnom federacijom za ljudska prava u Parizu, i došla je jedna gospođa, bila je advokat, ona se bavila izbeglicama u Albaniji. I rekla je: “Pitala sam jednu izbeglicu šta bi želeo da nam ispriča, a on je rekao je “Meni se ništa nije desilo”. Rekla mu je: “Gospodine, kako ste došli ovde?” “Pa” rekao je: “izbacili su me iz kuće”, “Pa zar nije to”. Ta ideja da mora da se desi ono najstrašnije, ali dosta je to što si napustio kuću, jer je to tvoje elementarno pravo.
Ovde zaključujem da sam u tom mom krugu odrasla sa prosvetiteljskim idejama, deklaracijama o ljudskim pravima, da imamo pravo na obrazovanje, na dom, dostojanstven život. I naprotiv, videla sam da to nije realnost, i nisam nikad zamislila da tako nešto može meni da se desi. Dakle, kao jedna izreka, nikad nemoj da misliš da neće tebi da se desi, čak i ono najgore, rat. Jer kad sam ja dolazila iz Belgije ovde, rat se dešavao negde daleko ili daleko u vremenu, bio je Drugi svetski rat koji su doživeli, dakle dede, pradede, moji roditelji su bili mali.
Znači, rat se dešavao u Africi, u Aziji, ali rat u Evropi koji sam sama doživela, čak i po povratku, sve se ovo na svu sreću dobro završilo jer nisam imala gubitak u porodici, našla sam se sa sinom ali to neću da… (plače).