Part One
Marijana Toma: Today it is July, 14. The interview with mister Zoran Plećaš, Mister Zoran, can you tell me where and when were you born, and a little related to your family and some of the early memories?
Zoran Plećaš: Let’s say, I was born on July 30, ‘55 in Pristina from my father Nikola and mother Olivera. My parents, I mean, both of them are locals from Pristina. While my mother’s family origin is from Pristina, they are old inhabitants of Pristina, people who have, I mean, even my great-great grandfather came from a village from the Pristina surroundings, which is called krajište[1], that is where he bought a mahalla,[2] let’s say, a mejhane,[3] it was his land. His people inherited that, I mean, my great-grandfather and then my grandfather and so on.
While the family of my father, I mean my great great-grandfather, in 1914, right after the First World War… he was given, in ‘14, ‘18, he was given a part of the mountain in Devet Jugović [Bardhosh], this is how King Alexandre called it. They cut the trees in order to have a fertile ground, in fact to make a living out of agriculture, farming and so on. I mean, this is the foundation of it. So, I was born in Pristina, I have already told you this. I finished the first three years of elementary school at Meto Bajraktari. Then, my mother and father moved to Aktash where they had built a house, so from the fifth to the eighth grade, I went to Vladimir Nazor [Naim Frashëri], this is how it was called back then.
After the elementary school, after I finished the elementary school that was close to my house, where I was born and where I lived, where I continued my education, I went to the high school of economics in Pristina, which I finished of course, after three, four years. It was the general department, back then there were no separate department, it was general. The economics school had more departments, so that I do not forget this part. I mean economics, law, planning [future architecture], tourism and business. At that time, we went to school all together with the Albanians.
It was like this in ‘74. I went with Albanians, I also finished elementary school together with Albanians. My friend from elementary school was Albanian, he finished school together with me, I mean, in Serbian language, while later he started in Albanian, in the technical high school, Ismet was the name of my friend. I mean, he finished that high school and then enrolled in the faculty, in Pristina as well, we enrolled together, we finished the exams sometime around the ‘80s and then I dragged it a little because I started working and got married. I got married in ‘81, and then we had three daughters after that.
In the meantime, I worked. Eventually, I graduated, slowly because of some of my ideas, I worked as a professor in the high school, then I worked as a lecturer of economics, then at that time I worked in the Executive Council of Kosovo in the Directorate for [Commodity] Reserves in Kosovo in collaboration with the Federal Directorate. Then after working for the high school and for the directorate, I was appointed director of the firm Jugoagent[4] in Belgrade, in fact, in Novi Beograd [New Belgrade], those from there appointed me the director of its branch down[5] in Pristina. I worked there for almost four years, until ‘89.
At that time, it was okay, but when the sanctions began, Jugoagent simply had no jobs, they offered translation services, transportation of products by ships and airplanes, mainly with transoceanic ships. I was its representative for Kosovo and I had a good collaboration with Trepča.[6] We carried superphosphate to Trepča from Syria, because they needed to process it there, and for the battery manufacture in Gjilan. The battery manufacture was very successful at that time and they had even started exporting to America. The battery manufacture was very famous, there were young people working there, who had vision, and until the ‘90s, it was a really powerful period. They even exported to America. We did the transportation through Jugoagent.
Marijana Toma: Tell me, I will return to your childhood, about your family. You were an only child, right?
Zoran Plećaš: No, no. My brother is two years younger than I, we have an age difference of two years, his name is Dragan, he lived… since my parents were divorced when I turned nine and he was seven, I lived with my father Nikola. We lived with him, he raised us, he never got married, he educated us, made it possible for us to get married with [big] weddings. I mean, we lived together. Then my brother moved to Belgrade after finishing the military service. He finished the military service in Pula, in Tito’s guard, but since my mother lived here [Belgrade], he wanted to leave Pristina, he didn’t like Pristina, just like me, he came here to live and work. First he worked in Pula and Poreč, when he came back from the military service from Pula, he worked in Poreč for two-three years and then in the meantime, he decided to live here, that is why he continued living here, I don’t know until when, because I was living down with my father, he returned to live down with his family before ‘99, in ‘94. Since his wife was a lawyer, she was appointed a judge down [in Kosovo], a judge for misdemeanors, while he was working for Jugopetrol,[7] the gas station, so he returned.
My wife also worked for Jugopetrol, she was the director of the accounting department. Not from the beginning, first she started as an intern in Jugopetrol in Kosovo, later she started working in positions that belong to economists, she always held accounting positions. She got employed in Jugopetrol and remained there until the end, respectively until the moment Jugopetrol went on strike. This was the first strike, and I will tell you about it, where Albanians and Serbs rose together against one person. This was incredible.
Marijana Toma: In which year did this happen?
Zoran Plećaš: This happened in ‘96, ‘97. I don’t exactly remember, I can ask her. This is the first occasion, I mean, after the ‘90s when Albanians left. However, Jugopetrol was a big firm, maybe some Albanians left, but most of them remained at work and felt supported by their colleagues, even though there was a call for all of them all to leave. However, they thought, “This is a good firm, the salary is good, what else do we want?” Then in the beginning they kept hiding more or less, they would go to work earlier and so on, but in fact they didn’t want to leave the job and they remained.
Then the order came. Veljko Lalić was the director of Jugopetrol at that time, he was retired and then according to the structure, you know, then SPS[8] and the clique of Fushë Kosovë appointed someone whose name was Kecman as the director of Jugopetrol. This uprising of the workers, my wife went on strike as well and everybody went after her. I mean, from 230 workers, 200 went on strike. This was the first occasion since the ‘90s when Albanians and Serbs were against one person, especially at that time when it was impossible for them to come together, however, they were humans. Since she had refused some of their decisions, the decisions to collect foreign savings, somehow this was a crazy thing to do. I want to be honest, I told her, “This is your business.” Then when she did it, it was simple, very spontaneous because she had the trust of her colleagues, Albanians, Serbs, Turks, Gypsies, or how they call them now, Romani, and so this was it, this is true. Thanks God she has everything written even in newspapers, she has everything as documents. But this was during that time, within the services of that ruling power.
Marijana Toma: Tell me, you were born in ‘57?
Zoran Plećaš: No, in ‘55.
Marijana Toma: In ‘55, really? Where did you do the military service?
Zoran Plećaš: I was in the military service in Skopje. My daughter Milica was born when I went to the military service, we are talking about ‘81, Milica was born in October, ‘81, while I went right away in March, ‘82. She was little, I mean, at that time I went to Skopje and I served in the barrack Goce Delčeva.
Marijana Toma: I am interested on the period of the ‘70s, by the end of the ‘70s, the period with least concerns. I am interested in your youth in Pristina, how was it?
Zoran Plećaš: You know what, I also said it earlier when we talked. No matter what, there was spirit in Pristina. We had our side. The korzo[9] was divided, we, the Serbs would walk on the left side, while Albanians would walk on the right side, on the side of Grand [Hotel] and the Hotel Božur do you understand? Then every group of friends, had its own tree, and we would gather there. In fact, there was no violence between nationalities. There was more violence within the same nationality about those trees, about girls of the same nationality. Fights between different nationalities were so rare, I don’t even remember one. It must have happened sometime, but it is not that they were so important, this thing wasn’t very present. This because girls wouldn’t express themselves according to the nationalist perspective, they didn’t look at each other in the sense, “Look, this one is an Albanian, this one is a Serb.” No, it was different. Or for a girl or, do you understand, for a school, soccer [team], handball [team], these things were, not… No matter how, Pristina had a spirit, how to say, it has a spirit which it has cultivated for years, since old times, I mean, people who are there passed it onto other generations, to be honest, we were taught by older people that the other nationality should be respected.
At that time I had my grandparents, they celebrated the holidays, my grandfather and my grandmother, you know how they have [religious] restrictions here, they would also celebrate Ramadan and Eid[10] of Albanians. An Albanian once told me, he was a member of the party, then they talked about these, and he told me, “They accepted me in the party, but they immediately gave me the Church calendar.” He said, “What do I need it for?” “When they give it to you, you will look which holidays are celebrated by Serbs.” Be aware, this doesn’t make sense, but this is how it was. But he would say, “What do I need it for?” But no matter what, they celebrated Eid and fasted in Ramadan.
But for Serbs it still was, we as Serbs, you know, we joined the party but however, we were obliged to everything, what I want to say is that Serbian nationalism had to be neutralized. It is not like that, when you are a Serb, this is not nationalism, you just are [a Serb], I am sorry. This is how things flowed, and time after time, this is how it was, I don’t remember, but as they told me, as long as Ranković[11] was in power, it was totally different, then when Ranković left, and the gjakovar[12] clique came, they changed everything, everything changed. The history of Serbs in Kosovo changed. People who worked for SUP[13] were immediately retired. They were some war friends of my father, young people who were retired without anyone knowing why.
Marijana Toma: In which year did these things happen?
Zoran Plećaš: They happened in ‘68.
Marijana Toma: Aha, these were after ‘68.
Zoran Plećaš: Yes, the congress,[14] these happened then, I mean, that is where they began, this was before ‘68, or ‘64. Maybe when that with Ranković happened, I don’t remember, I don’t want to confuse things, but all of these happened after Ranković left. A number of people were forced to leave their jobs…
Marijana Toma: The service?u
Zoran Plećaš: Not only the service but also Kosovo. This is how it happened back then, “Eh, you were like this, now wait for me because I will…” How? People left, no matter whether they wanted to or not. The other, you know how it was, that was the law. Tito wouldn’t allow Serbs to return to Kosovo. My father and my paternal uncle…their parents had left Kosovo because they had been in the war, and then came to Kuršumlija. The issue here was how to enter Kosovo because of the restriction [to the return of Serbs], but then the vagabond-minded people from Lika entered the train’s wagon and as it was said by God, rightfully, but they weren’t going to other people’s properties, they were going to their own lands in Pristina and Jugovic, this was…. There was pressure to decrease the number of Serbs. This started since then, it is not that it has started now.
I remember another thing. My deceased grandfather told me, until the time king Alexander was killed… he was killed in Marseille?
Marijana Toma: Yes, in Marseille.
Zoran Plećaš: He is, how to say this, he was, he didn’t force Albanians to leave but he simply bought that land in Anatolia[15] and offered them a better territory. These are the words of my grandfather, he says, “If the war didn’t begin, the way he was behaving, no Albanian would remain in Kosovo. Because they started moving, because they had better conditions there, more land than they had in Kosovo, a house and other things to earn money. There they took a better territory.” This is what they said, and this is how it happened. But well, it passed, it was good the way it was, but it passed. But this was it, I am telling you what they told me.
As for Pristina, which I remember, I mean, I remember it with Albanians and Turks, Muslims. At the end of the day, a part of Muslims and Turks went to school with Serbs, the same class. Look, also in class, only later… I told you that I finished school with an Albanian, Ismet, but later they started, because later after this, for our studies, we were asked to know Albanian language, and there were not many Albanians, that is why they studied [in Serbian], and this I am saying, not violently, but they studied in Serbian because there were more Serbs. They needed it for communication, they were very few down [in Kosovo]. With time, because of the high birth rate, when we were two, we were two when we finished the elementary school, two Albanian classes and two Serbian ones.
Marijana Toma: Two Serbian ones?
Zoran Plećaš: There were thirty students in the Serbian class while there were 20 or 22 Albanians, then everything changed.
Marijana Toma: When were you employed, you were employed during your studies as you told me, right?
Zoran Plećaš: My first job was here, I told you when I finished, when I finished my exams, I was a professor in the economic school. This was in the ‘80s.
Marijana Toma: In Pristina, right?
Zoran Plećaš: No, in Lipjan.
Marijana Toma: In Lipjan.
Zoran Plećaš: In Lipjan, in Lipjan. Since I couldn’t find any job in Pristina, then I went to Lipjan. I found out that they needed staff, the one who was giving economy classes had found a new job and he was a friend of mine so he told me, “My friend, I will go there, you come here.” And so, starting from this, I got that job.
Marijana Toma: How did it look? I mean, how was it, did only…[Serbs] go to this school?
Zoran Plećaš: No, no, together.
Marijana Toma: Ah, together.
Zoran Plećaš: Together. I am talking about ‘81. We all went together until ‘89.
Marijana Toma: Yes.
Zoran Plećaš: And we lived, we continued living. We went [to school] together, but we were not in the same class, maybe some even were, but we were together. The first shift was for students from the first to the fourth grade, but they were all Albanian and Serbian children.
Marijana Toma: How did this look?
Zoran Plećaš: It looked normal. There were fights, but not based on nationality, not because they were Albanians. It was just like when someone passes by you and they hit you, you hit them, you understand? Just as it is today, it is a school at the end of the day. I do not know, when one thinks, maybe here [Belgrade] it is worse than down there. However, of course, but this did not happen because of that. I remember the first ones…
Since my father, his name was Nikola, after my parents got divorced, he worked, but he left two children, one of them seven and the other nine years old, at home. He worked in the workers’ union in Kosovo, and in order to have contact with us, he had to expand the [phone] network by one kilometer, he paid for it, in order to be in contact with us, to check on us, to call us, because nothing…I remember, we were sleeping, the phone rings, it was bad weather, Nikola said, I heard the conversation, “When children leave for school,” since our house was near the school, and he was forced to go to the main street and not allow children to go to school, not allow them to gather, he got the order from the Communist League, LSPP [The Communist League of the Working People], I don’t know how, but he got the order to go there. My father and my paternal uncle, Boro, also a fighter, Trgovčević. They went there and stopped the children, there were other professors there and then he explained it to them that he got the order, and it had to be respected. It was an order.
Marijana Toma: From the top?
Zoran Plećaš: Yes, an order from up there, what are you saying? So, this is how it was. All of these happened. And then the stratification [sic] began.
Marijana Toma: When did you first notice the stratification [sic], as you are calling it, or the separation?
Zoran Plećaš: The first separation according to me, let’s say I am, alright, I was in elementary school so we cannot say that…I remember it from the third or fourth grade in high school. Because, I cannot say that it began from elementary school, I cannot say that because however, we were children, twelve, 13-14 years, and then 17. We could only notice it then because they started behaving harshly with women, our girls, they attacked them.
No matter what, the economic school was just across the street from the Pristina barracks, but we had to take the bus or go there on foot. We were one or two classes in the economic school, one trading class, one for catering, a department of trading and tourism, yes. I mean, there were five classes every year, and there were mostly Albanians, at least twice as many as we. The narrow staircases, do you understand? However, they held them under control as much as they could, I say, they held them under control as much as they could. But you could feel, I don’t know if it is because of the beginning of puberty of boys and girls, but you could feel the bragging. You know, when they start showing force, when there are a lot for them. If this is not force, then what is it? Violence got worst, or at least this is how they started writing at that time. There was no UÇK,[16] only some writings against Serbs, do you understand?
Marijana Toma: Can you tell me, you told me that your first daughter, Milica, was born in ‘81?
Zoran Plećaš: The second one in ‘83, and the little one in ‘91.
Marijana Toma: Kudos to you! Were you employed at that time, you were working, right?
Zoran Plećaš: Yes, yes.
Marijana Toma: In which year did you get married?
Zoran Plećaš: Yes, I got married in ‘81. I got married in ‘81, March 15, something like that.
Marijana Toma: Where did you live with your wife?
Zoran Plećaš: At home, together with my father.
Marijana Toma: Aha, with your father.
Zoran Plećaš: We lived in that house until ‘99. With three children and one father who, as I told you, never remarried. My brother had already come here [to Belgrade] – even though he returned to [Pristina] in 2000 – in ‘94 – ‘95. But I had an apartment. I worked. Thank God, my wife also inherited an apartment and so he moved there so we would not be too crowded. My father told him, “You don’t have to [live with us]. I was used to living with them.Here is your apartment, if Zoran wants to give it to you, if not, you have to find one for yourself.” Humans are such. He wanted to live alone, with the grandchildren and us, he was used to living like that since ‘81, we lived together for 13-14 years and an unnatural change happened suddenly, “You have never lived with us.” But this is how it was back then.
Marijana Toma: And this period, ‘81, the chaos in Kosovo?
Zoran Plećaš: Yes.
Marijana Toma: Do you remember anything from that time?
Zoran Plećaš: Of course. So, now I have to… My house is far from the Faculty of Economy, it is one hundred meters as the crow flies. This is the city center, this, that. And now, Sonja was pregnant with Milica, the demonstrations had begun. On March 11, I got married, while the demonstrations began on March 15. Sonja was already pregnant and this happened, I guess we went somewhere. Because this happened in phases, first in March, then they had a break, but a group that was escaping the police passed by, the police were chasing them. The police that were chasing them were not from Kosovo, but the reinforcing police. Eh now we, “We are Serbs.” They didn’t care that we were Serbs, they were telling us to leave, Serbs, for them it was the same, they didn’t know anyone. They took the order to get the task done. Now you are a Serbs, does it show on your forehead that you are a Serb? And we were like, “But we are Serbs,” this is the stupidity of youth. We were Serbs, as if…This is what I remember. I remember it. After that, I remember, myself and another one, because it didn’t only last for one day, it lasted for one month or more.
A neighbor and I went for a walk. He was an Albanian and I, a Serb, and the demonstrations again. We were near the monument [Brotherhood and Unity], near the Executive Council. And, “Where to go?” There was a coffee shop Kod Cora [At Cora’s] in front of the municipality building, and the Albanian and I were old friends, they threw teargas and we escaped, we went to the coffee shop. Koso was blocking the door, “More,[17] Koso, open the door because if they catch us, they will kill us.” For our good luck, Mile was quick and opened the door and we went in. But look, he was an Albanian, so what?
We did not go to the demonstrations. The family does not… I mean, we went together for a walk. When I go down today, he tells everyone when he and I went to the demonstrations. “We escaped so that they wouldn’t beat us. I, an Albanian, with a Serb with me.” But, it wasn’t like that.
It was very bad after the curfew and other things that followed. Not to talk about it, you had to isolate yourself at 8pm, you had to return home before 8pm or 9pm, I don’t know, I don’t want to make a mistake, I don’t know whether it was at 8pm, 9pm or 10pm but you had to be home, maybe it was 12pm, but I mean, that’s how it was. Then I went to the military service in ‘82, Milica was born in October and then I went to the military service. First, they set me to go to Maribor and I went to the municipality and said, “People, please, why in Maribor? My child was just born.” They showed mercy and said, “Alright, then go to Skopje.” And so I served in Skopje for ten months as a breadwinner for my family, I was in the Goce Delcev barracks.
Marijana Toma: Did you have friends and did you often come to your home in Pristina?
Zoran Plećaš: Yes, I used to go non-stop, Sonja would come to me and I would go there, since Sopje was sixty or seventy kilometers from Pristina. The buses would go just as today, every 15 minutes. And back then, we would move, you know, it was Yugoslavia. There was no custom, nothing. You sit in Skopje and in one hour, one hour and a half, you are in Pristina. There was no custom, nothing, but the Kaçanik Canyon was the worst part at that time, however, it was not bad. Experienced drivers, summertime.
Marijana Toma: And when you returned, did you return to your job or did you find another one?
Zoran Plećaš: No, after starting to work here, then I found a job in the Directorate for Surplus Goods. I found a job in that directorate. This is the Directorate for Surplus Products, I finished that faculty and I worked there. And then, I don’t know, I had not graduated yet when I was accepted, however, I found a job, I don’t know how to tell you, it was a job related to accounting, inventory.
But you don’t know that that is the most difficult one. Look, you are given a big notebook {shows with hands} and the costumer’s cards, furnishers, products, you must register all of them in the card and write here, with carbon paper underneath it to make a copy. I finished the faculty, but look, my mother was an accountant, but she didn’t even finish high school, but she knew how to do it perfectly, this, what else.
I prayed God for them to put me in another position as soon as possible, well, eventually I proved myself as a good and skillful worker and they put me in the sector for control of surplus products, within the same directorate. Because this was the control for surplus products, this was the federal directorate, it distributed raw meat, this is how that program was called, Fresh Meat for Shops, for individuals in small shops who would take loans of five, ten cows, goats, sheep. Then the goods that come from farms from Dubrava in Istog, the Istog fish, then the pigs farm in Fushë Kosovë, the other cows farm in Fushë Kosovë, the village of Dobrevë, near Fushë Kosovë, then the factories in Prizren and Gjakova, not a factory, but there was a big chicken farm in Gjakova, very big. Not to talk about the big farming systems in Gjakova, as far as I remember, in the Sharr mountains, the inhabited part of the Sharr Mountains, they had sheep in Shtërrpc. A part of the Sharr mountain, actually, the part that is inhabited by Gorani, the factory Šar Proizvodi [Sharr products], which had a lot of sheep. I mean, they produced milk, cheese and everything else, sheep wool and everything else. The Sharr cheese still exists.
Marijana Toma: Yes.
Zoran Plećaš: The amazing Sharr cheese. I mean, it was made with the milk of those organic sheep.
Marijana Toma: It was like that as long as [the company] was big.
Zoran Plećaš: That was, you know, what the state financed. I mean, you take some basic resources which will help you to improve your herd of sheep, horses, ox, I mean, also the Istog fish, I mean, to improve it and preserve it, so that when the winter time comes, it will be there as a reserve, as a federal reserve. This is also for war times. But actually, people, locals would produced more resources [than planned] and then they were obliged to give a sheep. But they benefited from the products of that sheep, you know, the lamb, wool, milk, everything remained to them. Of course there were abuses. In Gjakova we found them keeping the goats in the fifth floor.
Marijana Toma: In the apartment?
Zoran Plećaš: Yes. The control would come, “Wait bre,[18] because I see some others registered.” It was an abuse. We tend to do all of that. Those were living resources, given to us. I remember, I remember, I don’t know if you remember the Fund for the Development of Kosovo.[19]
Marijana Toma: Yes. It was the Fund for Development or for Help, something like that.
Zoran Plećaš: For the development. Actually, at least one million dollars were given to that fund everyday.
Marijana Toma: How much?
Zoran Plećaš: A minimum of one million dollars.
Marijana Toma: Where was that money allocated?
Zoran Plećaš: I mean, the president of the Fund, here there were Serbs and Albanians, while the money was spent in Kosovo, this is real money, people, real money. Schools, streets and houses were built with them. In front of the school, the principal had built five houses for himself and his children. Do you understand? Back then this was a stunning amount of money. And there was a time, my deceased father led the Tito’s Fund for students scholarships, the Tito’s Fund supported mostly the students.
There were Albanians and Serbs, there was the criteria according to which you could apply in order to compete. Now they call it an application, back then it was called a competition, where you could compete. You had to show your financial situation and have a good GPA in the faculty. And of course, apply in September, because back then there were not five [exam] terms. You had January, June and September, if you failed to reach the target in these three terms, then you would fail. There were not five terms, now there are fifteen terms. Because in fact, in June and September we had to…it was my first time to apply.
The first year, since there were no semesters nor anything. The first year in the economic, I am speaking about the Faculty of Economics, we had eight exams. This is how it was, gradually. You know, we had, now in the second year you have a chance to take an exam in January, but the first year was the most difficult. At the end of the day, here it was a matter of who was choosing what.
Marijana Toma: Yes, in fact here it was decided.
Zoran Plećaš: Yes, this was the determining moment. And this is how it was.
[1] Serb. Krajište, region.
[2] Word of Arabic origin that means neighborhood
[3] Mejhane: a small drinking place, where they usually sell alcoholic drinks. Typical of the Balkans.
[4] Jugoagent is the sea-river agency for products transportation, it was founded in Yugoslavia more than sixty years ago.
[5] Dole, down, is how Serbs referred to Kosovo since Belgrade, Serbia was considered the center of Yugoslavia.
[6] Trepča is a large industrial and mining complex in Mitrovica, one of the largest in former Yugoslavia. It was acquired by a British company in the 1930s and nationalized by socialist Yugoslavia after the war.
[7] Jugopetrol is an oil company founded in 1945 in Novi Sad as a state petrol entreprise. It was one of the most successful companies in former Yugoslavia.
[8] SPS – Socijalistička partija Srbije [The Socialist Party of Serbia] the ruling party in Serbia from 1990, led by Slobodan Milošević.
[9] Main street, reserved for pedestrians.
[10] Bajram is the Turkish word for festival. Albanians celebrate Ramadan Bajram, which is the same as Eid, and Kurban Bajram, which is the Day of Sacrifice, two months and ten days after Ramadan Bajram. On the day of Eid, there is no fasting.
[11] Aleksandar Ranković (1909-1983) was a Serb partisan hero who became Yugoslavia’s Minister of the Interior and head of the Military Intelligence after the war. He was a hardliner who established a regime of terror in Kosovo, which he considered a security threat to Yugoslavia, from 1945 until 1966, when he was ousted from the Communist Party and exiled to his private estate in Dubrovnik until his death in 1983.
[12] Gjakovar, refers to people coming from Gjakova but in this context it refers to the Albanians in the Communist party leadership after the Second World War, who in fact mostly came from Gjakova.
[13] SUP – Sekretariat Unutrašnjih Posla, Secretariat for Internal Affairs.
[14] The speaker is referring to the Plenum of Brion which took place in 1966, where Ranković was expelled from the Communist League of Yugoslavia.
[15] Reference to migration of Albanians from the Kingdom of Yugoslavia to Turkey. This migration was either forced or strongly incentivized by oppressive state policies. In the 1930s, the Kingdom and Turkey signed agreements on the transfer of Albanians, for which Turkey would be paid.
[16] UÇK – Ushtria Çlirimtare e Kosovës, Kosovo Liberation Army.
[17] Colloquial: used to emphasize the sentence, it expresses strong emotion. More adds emphasis, like bre, similar to the English bro, brother.
[18] Colloquial: used to emphasize the sentence, it expresses strong emotion. More adds emphasis, like bre, similar to the English bro, brother.
[19] FADURK (Federal Fund for the Accelerated Development of the Underdeveloped Republics and Kosovo), federal agency created in 1965 and intended to redistribute resources. It was financed by 1.85percent tax on the social product, to be paid by al federal units, including the underdeveloped ones, such as Kosovo, as well as Macedonia, Montenegro and Bosnia.