Treći Deo
Greta Kačinari: Da li ste čuli za Džejmija Šeja? Džejmi? Tokom rata on je bio, zahvaljujući onome što je izveštavao u Britaniji, oni su se tako ponašali. Predstavnik Džejmija Šeja je došao u našu školu i posetio srpskog direktora. I rekli su mi, “Došao je stranac.” I ja sam izašla i rekla, “Zdravo,” rekla sam mu ko sam, ja sam direktorka škole “Elena Gjika”. Ostao je bez teksta. Jedan od njih je rekao, “Maknite se gospođo. On je završio svoj razgovor” [govori na srpskom]. Ja sam rekla, “Nije zarvšio dok ne razgovora i sa mnom” [govori na srpskom] znate, kao idiot [odnosi se na osobu koja joj je rekla da se skloni].
Anita Susuri: Koje godine je to bilo, ‘90-ih?
Greta Kačinari: Negde ‘90-ih. Mora da je bilo ‘97. Teško pamtim godine.
Anita Susuri: Otprilike.
Greta Kačinari: Da, to je bilo neko vreme pre rata.
Anita Susuri: Gospođo Greta, hajde da nastavimo gde smo stali, govorili ste o svojoj majci koja je bila pozivana na informativne razgovore i da su je pitali o svešteniku. Šta se desilo nakon toga? Da li se vaša majka odmah vratila ili su je pitali još nešto?
Greta Kačinari: Ne, odmah se vratila.
Anita Susuri: Šta se dalje desilo? Upisali ste se u gimnaziju?
Greta Kačinari: Da, tada sam pošla u gimnaziju i za mene je počela nova etapa života jer je u razredu u kojem sam bila, [nacionalni] sastav bio izvanredan. A u tadašnjem sistemu, profesori koji su predavali, oni koji su nam predavali dolazili su iz različitih zajednica. Na primer, postojala je hrvatska [profesorka] koja je predavala hemiju, a hteli ili ne, morali smo da pričamo na hrvatskom. [Govorili smo] hrvatski u njenom razredu. Bio je još jedan profesor, bio je Bosanac, prešli smo na bosanski [jezik]. Kada je srpski [profesor] došao na čas fizike, pričali smo ekavski, govorili smo na srpskom. Nije bilo lako, ali je bilo veoma dinamično i zanimljivo.
A kada bi me neko danas pitao koliko jezika znam, bilo bi ih mnogo jer poštujući njihovu želju da svako govori svojim jezikom, zanimljivo je da jezik ima toliko sličnosti ali i razlika. Na času, moram ovo da kažem jer je bilo i Crnogoraca, na primer zvali su se Goljub, golub [na albanskom], na albanskom mi tako zovemo golubove, veoma interesantno. A onda je bila Radojka, bili su Crnogorci. Zatim su bili Bosanci, bili su i Srbi iz Srbije i Srbi iz Bosne, u istom razredu. A bilo je i Hrvata naravno. Ja nisam bila jedina Albanka.
U svemu tome, u ovoj grupi [ljudi] na času, vladala je izuzetna smirenost, bili smo drugačiji od ostalih razreda. Bili smo veoma prijateljski jedni prema drugima. I onda program koji smo imali, na primer bilo je učenje latinskog u programu, imali smo ga dve godine, prva i druga godina gimnazije. Ne sećam se gramatike itd. Ali ono što sam zapamtila su sve ove lepe izreke, oni stihovi koji su bili od koristi i tada u školi, ali i kasnije u životu. Mnogo toga se sećam do danas, pa…
Sećam se profesorke fizike koja je, nažalost, bila srpski nacionalista… Toliko nas je sve maltretirala, a posebno mene, toliko da sam na tabli napisala, “Do kada” njeno ime, “ćeš se igrati sa našim strpljenjem?” Napisala sam to na latinskom jer je “Quousque tandem Catilina, abutere patientia nostra?” To je veoma značajna izreka. I to je jasno, ali nikada nije saznala ko je to napisao. Ali bar smo joj dali do znanja da ne bi trebalo da se tako ponaša.
Kasnije, kada smo otišli u Ohrid na ekskurziju, znala sam mnoge makedonske pesme čak i bolje od Makedonaca i pevala sam ih uveče. Onda se pokajala zbog svega i rekla mi, “Nisam znala da si ovakva.” Zato čovek ne treba da bude zaslepljen. Nacionalistički šovinizam veoma zaslepljuje, zaslepljuje, truje dušu, zaslepljuje oči. I čini čoveka zlim, prostim. Ja sam [za] nacionalizam za očuvanje identiteta, ali ne i za mržnju prema drugima. Kada su moju majku odveli na ispitivanje, to je bilo više zato što je bila Albanka i hteli su da shvate šta se dešava, kako je Albanka i kako ide u crkvu. Zato što nisu znali, nisu znali da je biti Albanac širok pojam, ima svakakvih Albanaca. Tako da ih je iznenadilo da je moja majka bila katolkinja, ali i Albanka i da je…
Kasnije se sećam jednog profesora sa kojim sam radila i on mi je rekao, “Kako si ti Albanka i ideš u crkvu?” Rekla sam, “Ima čak i pravoslavnih Albanaca.” Rekao je, “Šta?” “Da,” rekla sam, “ima čak i pravoslavnih Albanaca.” U stvari, jedan od prijatelja mog oca je pravoslavac. Zvao se Spiral Lula, u Prizrenu. A on je rekao, “Hvala puno što si me obavestila jer bih umro ne znajući ovo.” Dakle, čovekov najveći neprijatelj je neznanje, ne znajući da kada niste obavešteni, možete povrediti ljude. On se izvinio što je postavio to pitanje, “Kako to da si Albanka i ideš u crkvu?” Bilo je zanimljivo. Pre svega, bilo je iznenađenje za mene što je pitao, bilo je šokantno.
I moju majku su brzo pustili, ali su bili jako protiv toga, sistem je bio protiv fratara u Bosni. Fratri se smatraju sveštenicima. Imaju neke svoje činove. A oni su ih smatrali nacionalistima, ne znam.
Anita Susuri: Htela sam da povežem neke stvari ovde, znam da je religija bila zabranjena, mislim, kako je to bilo za vas? Da li su ljudi normalno odlazili u crkve i džamije ili je to bilo zabranjeno?
Greta Kačinari: Religija nije bila zabranjena. Nije, ali oni koji su hteli da napreduju, pridružili su se [Savezu komunista] kao komunisti i onda su mogli da napreduju. Inače, obični ljudi su bili slobodni. Znam, ljudi su išli u džamije da se mole, u crkvu takođe. I onda, da li u pravoslavnim crkvama ili u katoličkim crkvama. U pravoslavnoj crkvi najviše su išle starice, a tamošnji sveštenik je bio porodični prijatelj, govorio je, “Kako i mladi idu u katoličku crkvu, a ovde dolaze samo starice.”
[Možete pitati] zašto nisu išli u crkvu jer su želeli da pokažu da su progresivni. Progresivni ljudi ne idu u crkve i džamije. I još nešto je zanimljivo iz ovog perioda u Bosni. Nije bilo muslimanske nacije. U njihovim identifikacionim dokumentima bili su “Drugi”. “Neopredeljeni.” [govori na srpskom] Oni koji su bili neopredeljeni i hteli da napreduju, ili da rade kao policajac ili unutrašnji ili državni, upisivali su se kao Hrvati ili Srbi. Smatram ovo veoma, veoma interesantnim. A onda Tito, ne znam koje je godine, zajedno sa Džemalom Bijedićem, sećam se kako se zove, odlučili su da neopredeljeni ljudi imaju pravo da se registruju kao muslimani. I tako je rođena nova zajednica u Bosni.
Anita Susuri: Da li ste imali neke kulturne aktivnosti tih godina? Da li ste na primer išli u pozorište ili bioskop?
Greta Kačinari: U Tuzli?
Anita Susuri: Da.
Greta Kačinari: U pozorište smo, naravno, redovno išli. Ali isto tako, sarajevska opera je dolazila jednom godišnje. Dolazila je opera, operska trupa Sarajeva je izvodila operu u tuzlanskom pozorištu. Inače, [išli smo u] bioskop, [i] u pešačke ture sa odeljenjem bilo u prirodi, bilo u poseti drugim mestima. A onda je crkva organizovala razne posete. Sećam se da smo išli u Visoko, tu je, tu je temelj, ima i dosta starih spisa čak i za Albance, ne znam da li neko ide tamo da istražuje. Zato što su fratri odlazili u, posebno u severnu Albaniju gde su služili sveštenici. Ima izuzetno zanimljivih spisa. I tako, mnogo smo se družili. Imala sam dve grupe prijatelja, drugove iz razreda i drugare iz crkve.
Pevali smo uz gitaru sa društvom iz crkve, šetali smo gradskim parkom, sa drugarima iz razreda izlazili uveče na korzo i zajedno smo pili kafu. Inače, svi ljudi sa kojima sam se družila nisu bili viši slojevi iako smo, da vam pravo kažem, imali drugačiji životni standard, nešto bolji. Ali uvek sam ostajala unutar tih linija svog društvenog kruga, bila sam tamo. Bio sam na istom nivou kao i svi ostali. Moj otac mi je čak ponekad govorio, “Stavi zlatne minđuše da ljudi znaju čija si ćerka.” Nisam to uradila. Nisam želela jer moji prijatelji nisu imali zlatni nakit. Mislim da je dobro kada se ne izdvajaš među prijateljima, onda će to prijateljstvo uvek biti zdravo i ljudi će se slagati.
Lični život treba izostaviti… posle opere sam želela da počastim prijatelje iz crkve. Znate, ja se klanjam svetom Antoniju, svetom Antoniju i mnogo sam mu se molila kao mlada žena. Zahvaljujući njemu, moj život je prošao nekoliko važnih preokreta i rekao sam mu, “Vidite,” znaš, razgovaram sa svetim Antonijem, i rekla sam mu, “Vidite, sav novac koji mi bud eostao posle kafe sa prijateljima, ću donirati u vaše.” Izašli smo posle opere. Izašli smo iz operske sale. Išli smo na kafu, ali sve je bilo zatvoreno, nijedan kafić nije bio otvoren. Bilo je 22 sata i sve je bilo zatvoreno. Rekla sam, “Ma hajde, sad moram da dam sav novac Antoniju,” “Kojem Antoniju?” Rekla sam, “Sv. Antoniju.” (smeje se) Dakle, sav novac koji je trebalo da potrošimo na kafu, rekla sam mu, “Evo, sve sam ti donela.”
Ali kada sam tražila put od svetog Antonija, čak sam mu rekla, “Vidi, vodi me kako ti odgovara,” kada sam upoznala jednog muškarca, “ako misliš da je on pravi čovek, učini to, ako ne, nemoj da se to desi.” Nije mu to uspelo ni prvi ni drugi put. Rekla sam mu, “Vidi, ako misliš da nije pravi za mene, nemoj da se to desi.” Nije se desilo. Kada sam srela trećeg, rekla sam mu, “Vidi, sveti Antonije, do sada si ih sve sprečio. Ovog puta ću odlučiti sama.” I sama sam odlučila i ispalo je mnogo bolje od druga dva. Apsolutno. Kasnije mi je život pokazao sam. Ali on me je podržao sa mojim trećim, naravno. Imala sam jaku veru u njega, tako je i dan-danas.
Anita Susuri: Treći je bio vaš muž, zar ne?
Greta Kačinari: Treći.
Anita Susuri: Kako ste se upoznali? Hoćete li nam ispričati?
Greta Kačinari: Mogu li da završim sa gimnazijom?
Anita Susuri: Dobro.
Greta Kačinari: Dobro. Nakon što sam završila gimnaziju… Imam puno lepih uspomena iz gimnazije, na primer, trka štafeta u to vreme, i u to vreme, učenici koji nisu imali dobre ocene, nisu mogli da nose štafetu. Tako da sam bila u grupi učenika koji su mogli da idu i to je bila velika radost. Gimnazija nije bila, nije bilo nimalo lako, bila je to jedna od najizazovnijih škola u gradu. Ostale su bile stručne škole, ekonomske, tehničke, šta ja znam, ali ja sam imala sreće da pohađam gimnaziju. Iako sam i ja volela muziku, ali mi se ništa nije desilo u tom pogledu, nisam mogla ni da se upišem jer si morao paralelno da završiš i jedno i drugo. Ali, samo od određenog uzrasta, zakasnila sam na to. Ali muzika nije izostala u mom životu jer je moj muž bio muzičar.
Toliko mojih želja je ispunjeno na različite, zanimljive načine. Takođe se sećam da smo u tom vremenskom periodu svake godine posećivali Prizren. Kada su se moja baka i stric kasnije preselili u Prištinu, dolazili smo u Prištinu. Ali, dok sam bio u Prizrenu, jednom sam imala slučaj kada sam iz Prizrena peške otišla do [sela] Zim. Probudili smo se negde oko 3:00 ujutru da odemo sa mojim prijateljima. Svi smo bili mladi, a život u Prizrenu je bio zaista lep.
I pitao me je jedan čovek, koji sam bio profesor istorije, dobro poznat, kasnije je živeo u Zagrebu, Zef Miredita, nisam sigurna, rekao mi je, “Mlada damo,” ovako {pokazuje rukama} imao je izrazito držanje, bio je visok i zgodan. “Mlada damo, da li završavate gimnaziju?” Rekla sam, “Da,” [pitao je] “Šta želiš da studiraš?” [Odgovorila sam:] “Pravo,” upitao je, “Želiš da studiraš pravo?” Rekla sam mu, “Da, stvarno mi se sviđa,” rekao je, “Razmisli o tome pre nego što upišeš pravo. Ne treba svako da studira pravo.”
Zamislite. Rekao je ovo jer nisam izgledala ubedljivo jer sam bila niska, trebalo je da budem visoka kao on da bih studirala pravo (smeje se). I… ali i u pogledu zakona, to se kasnije u životu ispunjavalo na različite načine, veoma interesantno. I dan-danas čitam o različitim zakonima da bih razumela posao koji radim. Ali ne radi se samo o zakonima, već je duhovna i kulturna hrana za nekoga da nauči o ovim stvarima.
Kada sam završila gimnaziju, svideli su mi se svi društveni predmeti. I mnogo sam čitala, posebno sociologiju i filozofiju, ovo dvoje, jako sam volela latinski i nemački. A kasnije sam sanjala o tome da učim nemački. Imala sam mnogo snova. Pravo, učenje nemačkog, učenje dečije psihologije, jer sam volela decu. A nekada sam mislila, kad se udam imaću desetoro dece. Dobro, kad je ovo u pitanju, posle sam spustila na pet, dakle košarkaški tim. Prvi je bio fudbalski tim, drugi košarkaški, ali ja sam imala jedno jer je to bila Božja volja, koja je sve ovo nadoknadila, ali sam tada imala hiljade dece u svom životu u svojoj profesiji.
I, završila sam gimnaziju i počela sam da učim engleski. Želela sam nemački, ali nemačkog nije bilo, samo engleski i počela je nova faza u mom životu. Nakon što sam ga završila, htela sam da radim, nisam to rekla jer sam mu ranije, kada sam rekao ocu nakon završene gimnazije, rekla, “Želim da idem u Zagreb da studiram dečiju psihologiju,” rekao je “Ne bre, ostani ovde. Ako možeš, moglao bi i meni da pomogneš u prodavnici,” [rekla sam] “Imaš tetku, ona ti pomaže,” “Pa, bilo bi lepo da ostaneš ovde” znate.
Poslušala sam ga i nisam otišla u Zagreb. Trebalo bi da znaš da sam imala mogućnost da idem. Poslušala sam ga i ostala i sad razmišljam o tome, da ga nisam poslušala i otišla tamo, život bi mi krenuo potpuno drugačijim tokom. Dobro je da ponekad slušate svoje roditelje. Ne ponekad, u životu, treba da slušate svoje roditelje. Povezujem ovo sa početkom, “Poštuj oca svoga i majku svoju, da ti budu dugi dani na zemlju koji ti daje Gospod Bog tvoj.”
I upisala sam engleski, studriala sam ga i završila i onda sam htela da nađem posao. Išla sam i pokušala u osnovnoj školi, govorim o Tuzli. Pokušala sam da idem u osnovnu školu, “Ne,” rekli su, “nemamo slobodnih mesta.” I jednog dana je neko pokucao na vrata, komšija preko puta nas je rekao, “Hoćeš li doći da radiš kod nas?” Bila je to srednja škola, srednja, srednja rudarska škola. “Hoćeš li doći jer nam treba profesor engleskog jezika?” I rekla sam im, “U redu,” otišala sam. I stvarno sam radila. Radila sam skoro dve godine dok se nisam udala.
A sada da se vratim na vaše pitanje, kako sam upoznala Đerđa. Pošto smo često dolazili na Kosovo, 1972. godine došli smo na praznik Velike Gospe u Letnicu. Ali dolazili smo ranije, nedelju dana ranije, dolazili smo nedelju dana ranije. I tamo sam videla dečka, lepog, malo dugačke kose, vezan džemper [oko struka]. Hmmm {onomatopeja} Nestajao bi danju, a pojavljivao se noću. I ja sam se pitala ko je on, uostalom, saznali smo ko je on. A pošto sam jako lepo pevala, hoću još nešto da kažem jer smo od ‘64-’65. godine išli svake godine nedelju-dve pre [praznika] u Letnicu.
Selo koje nije imalo ni vode, ni struje. Ostajali smo da smo u vikendicama seljana spavali na dušecima punim slame i sena. Ali ovo su najlepše uspomene u mom životu. Svi mladi ljudi iz ovih porodica za koje sam vam rekla migrirali su ‘50-ih godina. I mladi su se tamo upoznali i mnogi brakovi su se kasnije dogodili zahvaljujući ovim okupljanjima.
Anita Susuri: Htela sam da vas pitam, u Letncii, da li ste spavali u privatnim kućama ili izvan sela, u predgrađu?
Greta Kačinari: Ne, u privatnim domovima. Samo su Hrvati spavali u pregrađu. Oni su ga na neki način okupirali, zato su Albanci spavali u privatnim domovima. U tim kolibama koje su napravljene od blata. I to je bilo jako, jako zanimljivo. Voda je bila veliki problem, naravno. Čak i voda koja je proticala tamo je bila nebezbedna za konzumaciju jer joj je falilo joda. Lokalci su imali problema sa štitnom žlezdom jer voda je bila prirodna ali nije imala joda.
Dakle, Đerđ i ja smo se upoznali, i kako kažu, to je bila ljubav na prvi pogled. Iste [godine], upoznali smo se avgusta, verili se septembra, zvanično smo se venčali novembra, venčali smo se. Ja sam došla iz Prizrena, obavili smo gradsko venčanje ovde u opštini i to je bilo dobro isplanirano jer [inače] bih morala da idem u Tuzlu da uzimam venčani list. Dok smo crkveno venčanje obavili u Tuzli, kao i svadbu. Sa çallgaxhi iz Prizrena, znate ko su çallgaxhi? Zar ne?
Anita Susuri: Da, muzičari. Kako su došli u Tuzlu?
Greta Kačinari: Sa muzičkim timmom iz Prizrena. To je bio sastav Agimi i tako da je to bila dobra svadba i mi… istraživali smo različita područja u mom životu. Proveli smo nedelju dana u Rovinju, častili smo se, otišli smo tamo kao mladenci. Kada sam došla ovde u Prištin, prvi dan našeg braka, prve kašike meda, proveli smo još jednu nedelju u Hotelu Božur. Đerđ nije imao stan ovde, putovao je iz Prizrena, u to vreme je radio na Radiju Priština. A onda su nam prijatelji, naši bliski prijatelji, našli privatni stan da ne bismo morali da putujemo iz Prizrena, tako da smo započeli potpuno drugačiji život.
I onda se puno ljudi preselilo iz Prištine za Prizren kao i na druga mesta i počeli smo da se družimo jedni sa drugima. I to druženje je trajalo do kraja ‘80-ih. A onda se druženje nastavilo u drugom smeru, na način na koji se i danas nastavlja, preko telefona, preko tih novih sredstava komunikacije. Ali to je stvarno dobar period [mog] života. Bili smo prijatelji i sa Simonom Širokom i njegovom porodicom, ja sam i u srodstvu sa njima. A onda, moj venčani kum, Umberto, on je sad u Češkoj. Marcelto Peci koji je bio upravnik Shote, redovno smo plesali sa njim, Leze [Ćena], i mnogi drugi.
Porodica, od svih njih, ne bi trebalo da zaboravim bac Antona Četu, koji mi je govorio, “Osećaj se slobodno da kažeš da si moja [ćerka]” pošto mi je devojačko prezime bilo Četa. “Ne bre bac Antone, niko me ni ne pita koje mi je devojačko prezime, sad sam ga promenila.” I onda [porodica] Marka Kačinarija, kompozitora. Tako da je moj život bio podeljen između muzike i profesije, obrazovanja. I onda sam nastavila ovde… ovde je isto bilo interesantno. Kao i u Tuzli kad mi je komšija pokucao na vrata da mi kaže da im treba profesor engleskog, isto se desilo i u Prištini.
Sin mog komšije, to je bila srpska porodica, rekao je, “Gospođice Greta, fali nam bre profesor engleskog,” rekla sam mu, “Javi školi da je profesorka kod kuće.” A dečak je otišao i rekao svojoj profesorki, a ona je rekla, “Neka je hromira ovde i neka vidi gde je radno mesto.” Moja ćerka je već bila rođena, koliko je imala, ‘73, ‘79, oko pet godina i… a onda je Radio dao Đerđu stan i živeli smo u Kačalaretu [kvart]. Tamo su sada dve bele zgrade, one su najniže jer su druge, koje su kasnije izgrađene, više. Ali tada sam sa prozora mogla da vidim školu “Vuk Karadžić”.
“More,” govorila sam, “bilo bi dobro za mene da radim tamo,” škola je bila blizu mog stana i mogla sam da se brinem o Florindi i sve bi bilo u redu. I dečak je rekao isto. I zaista sam išla u školu i kada sam ušla unutra počela sam da pričam na srpskom misleći da sam još uvek u Tuzli. Za mene je bilo iznenađenje kada sam čula da ljudi govore na albanskom. Pa sam se predstavila, a sekretar [škole] je počeo da govori albanski, ja sam pričala i albanski, a on je rekao, “Vi ste Albanka?” “Ja sam Albanka.” I tamo sam primljena. Prvo sam radila sa srpskim odeljenjima, deca su me pitala odakle sam, ko sam, a onda su jedno drugom pričali, “Došla je iz Engleske,” “Ne,” rekla je druga, “ona je iz Hrvatske,” “Ne, ne, ona je Mađarica.”
Svako je imao svoje mišljenje i ja nikada nisam intervenisala niti sam imala potrebu da im kažem, ili da ulazim u tu nevolju. I tokom te godine direktor škole je primetio da su njegove dve ćerke bile u razredu srpskog. Direktor škole je bio Srbin i pozvao me je sledeće godine i rekao, “Ove godine ćeš raditi, učićeš i albanski u srpskim odeljenjima, u četvrtom razredu,” rekla sam mu, “Ne, ne mogu. Govorim albanski a la perzeriançe. Ne znam novi jezik,” jer je albanski književni jezik već bio u upotrebi. Zaista nisam znala, iako sam zahvaljujući ocu i sama naučila albanski u Tuzli, zahvaljujući časopisima, časopisu Jeta e Re.
On je to dobijao, redovno smo dobijali i ja sam dešifrovala slova u poređenju sa srpskohrvatskim pismom i našao sam gde su razlike, znala sam da ih izgovorim koristeći ove reči. Dakle, sama sam naučila, naučila sam osnove albanskog jezika. A on je rekao, “Ne,” rekao je, “ne pitam te da li možeš da ga pričaš ili ne. Ne pitam te.” I, šta ću ja? [Uzela sam] tri rečnika, [i počela] da prevodim englesku knjigu na albanski. Pošto su knjige engleskog za peti razred bile zaista dobre, bilo je mnogo pesama, načina komunikacije i na osnovu toga sam napravila plan. I sama sam počela da učim i albanski jezik, kasnije je i moja ćerka krenula u prvi razred.
Počela sam da učim albanski, čitam, posebno da slušam radio, i čitam novine, časopise, toliko da me je neko pitao, “Izvinite, jeste li vi iz Dibre?” Toliko se popravio moj a la perzeriançe albanski. Ali kasnije je počeo da se koristi engleski i pojavio se albanski direktor za albansku nastavu. Prebacili su me u albanske razrede. Tada je počeo potpuno novi vremenski period, sa albanskim studentima. Govorila sam im, “Ako želite da vas naučim engleski, ispravite me, ispravite me kada govorim albanski.” I tako smo se dogovorili, ja sam njih učila engleski, oni mene albanski i sve je bilo u redu.
Kada sam došla ovde, moj otac mi je rekao nešto, “Ćerko moja, nemoj se menjati kada odeš tamo.” Šta bih promenila? Kada sam došlla ovde, zaista sam video… ili ću postati kao drugi ili ću ostati ono što sam bila što bi bilo zaista teško. Bila sam veoma slobodna u komunikaciji sa drugima. Za mene nije bilo nikakve razlike, da li su mi kolege muškarci ili žene, nikakve razlike. Ali nije bilo puno komunikacije između muškaraca i žena. To je bilo užasno, iskreno. I sećam se jedne noći kako sam šetala korzom sa svojim mužem Đerđom, prošao je jedan od mojih saradnika i ja sam rekla, “Đerđ vidi” eto ga, da mu ne spominjem ime jer je još živ. Rekla sam mu, “Vidi,” on [kolega] je okrenuo glavu i bila sam iznenađena. Nisam stigla da se pozdravim, on nije hteo da se pozdravi.
Sledećeg dana, “Zašto si okrenuo glavu na ulici?” [Rekao je] “Ne znam kakvog muža imaš,” “Moj muž je stvarno dobar, ali ti misliš na sebe,” iskreno. Užasno! Hvala Bogu, ovo se više ne dešava. Božja volja, nadam se da neće, jer to su stvari koje bre vezuju nečiju dušu jer ti štete, ograničavaju te. Tako. Posle toga smo počeli da se pozdravljamo (smeje se). Mnogo sam ih zadirkivala.
Anita Susuri: Da li ste često išli u korzo?
Greta Kačinari: Redovno, redovno.
Anita Susuri: Kakav je tada bio društveni život? Da li ste izlazili sa prijateljima?
Greta Kačinari: Ovde u Prištini?
Anita Susuri: Da.
Greta Kačinari: U Prištini nismo izlazili samo na korzo, već se okupljala cela naša grupa prijatelja, bilo nas je više od 20 ljudi. Zamislite da 23 osobe sede oko stola u jednosobnom stanu i pevaju celu noć, a mi nikada nismo dvaput ponovili istu pesmu. Svi povezani. Naravno, nastala je knjiga lepih starih narodnih pesama. I svi smo pevali. Zanimljivo, Albanci generalno imaju dobar sluh za… imaju talenat za pevanje.
I naravno, crkva je imala svoju ulogu sa horovima, još od detinjstva, pa onda hor za odrasle, pa kombinacija [i jednog i drugog]. U redu, to su crkvene pesme, ali kada se vaš talenat razvije, možete ga koristiti i za druge pesme. Muzika je najbolji deo mog života jer su albanske pesme veoma posebne i imaju, mislim, pristojne pesme, jer njihovi tekstovi imaju značenje i izazivaju osećanja.