Prvi Deo
Anita Susuri: Kakve uspomene imate iz detinjstva?
Memedalji Gradina: Prvo ću se predstaviti, ja sam Memedalji Gradina, stanovnik Janjeva. Živim u Janjevu od malih nogu, od moje šeste godine, do 11. godine. Zatim sam otišao u Francusku sa svojom porodicom. Vratio sam se na Kosovo ‘68, dakle u Janjevo. Janjevo, kao što sam rekao, je nekada bilo mali Pariz, tako smo ga zvali. Janjevo je bilo poznato po svojoj kobasici.
Samo zbog te kobasice dolazili bi iz raznih krajeva Kosova i van Kosova. Po tome je Janjevo bilo poznato, po toj kobasici koje se ovde pravila, Hrvati su je pravili, naravno. Janjevo je tada imalo 7.500 građana, ukupno 7.500 građana, Albanaca, Hrvata, Roma, Bosanaca, Turaka.
U Janjevu nije bilo Srba, nema ih ni do danas. Janjevo, kako ga se sećam, kao što sam rekao, mali Pariz, sećam se kada sam izlazio kao dete od sedam godina, u centru Janjeva, Hrvati su kupovali namirnice i nosio sam njihove torbe, tako bih zaradio novac za jedan dan. Dakle, koliko je Janjevo bilo moćno tada, tih godina, pa od ‘75 ili tako nešto, Janjevo…
Anita Susuri: Da li se sećate grada?
Memedalji Gradina: Ovaj grad se uopšte nije promenio, samo je uništen, uništen je… Možda ste prošetali po Janjevu, videli ste kako je puno kuća uništeno jer su Hrvati otišli. Ne nakon rata, oni su otišli pre rata. Pa, onda je rat pogoršao stvari, ali pre rata, bilo je osam ili devet kafića u Janjevu.
Sećam se kad sam izlazio da zarađujem, išao bih u kafiće, tokom leta, nije bilo mesta za sedenje. Nije bilo slobodnih stolica. Ali mali… onda je počelo sa blokadama, ne želim čak ni da mu spomenem ime jer je ostavio ožiljak na našim srcima. Kada je on [Šešelj] došao u Janjevo, tada su Hrvati počeli da odlaze i od tada Janjevo počinje da bledi.
Anita Susuri: Šešelj, zar ne?
Memedalji Gradina: Da, Šešelj, tada je Janjevo počelo da bledi.
Anita Susuri: Hajde da se vratimo na period kada ste bili mali, šta je radila vaša porodica? Šta je radio vaš otac?
Memedalji Gradina: Moj otac je radio za Hrvate, nije bilo državnih poslova, zapravo, nekada je postojala fabrika, fabrika Metalac, ali da bi radio tamo, morao si nekoga da poznaješ. Kao i danas, ništa se nije promenilo. Tada je moj otac radio za Hrvate, sa tim mašinama koje su koristili za proizvodnju dečijih igračaka i plastike uglavnom.
Moja majka je radila u mesari, pravila je janjevačke kobasice koje sam pomenuo. Tako su nas izdržavali, jer nas je bilo dvojica braće i tri sestre. Tada smo bili mali, ali nas je bilo sedmoro članova porodice, moji deda i ujaci, svi smo živeli u istoj kući. Kuća je dole. Dakle, u dve sobe je živelo 27 ljudi. Ali polako je došlo vreme… Moj otac je prvo sam otišao u Francusku.
Počeli smo sa školom ovde. Išao sam u školu, i moja sestra, ostali su bili premladi. Ali život je bio mnogo bolji nego sada. Šta god smo zaradili, ono što smo jeli bilo je ukusnije nego sada. Na primer, zato što sada ljudi više nemaju snagu volje da žive. Tada, kao deca, jedanaest, dvanaest godina, deca, desetogodišnjaci, nismo marili ni za šta osim da imamo malo novca i da idemo u školu i učimo. Sada, ako pitate mlade, oni nemaju snagu volje da žive ili rade. Tada kada bi jedan čovek radio, 25 ljudi bi moglo da jede od te plate. Dok sada, i da radi 25 ljudi, od toga ne može da jede ni deset ljudi.
Anita Susuri: Spomenuli ste da je vaš otac radio u radionici za Hrvate?
Memedalji Gradina: Da, u radionici.
Anita Susuri: Možete li nam reći, na primer, kakve su bile te radionice? Koji hrvatski domovi su imali te radionice? Ko je tamo radio? Da li su radili sami za sebe ili su imali radnike?
Memedalji Gradina: Manjina Hrvata nije imala mašine za proizvodnju, ali ih je većina imala. Većina kuća ih je imala, i naravno, imali su zaposlene iz romskih kuća, ljude koji su radili za njih. I bilo su tri-četiri kuće ljudi koji su radili u Metalcu. Ali većina Roma je radila za njih.
Vidite, imali smo mnogo koristi od našeg odnosa sa Hrvatima jer mi… I danas su ovde dve porodice, ne znam koliko romskih kuća radi za njih. I sam sam radio za njih, ali sam napustio posao. Međutim, ranije, pre nego što je većina hrvatskih kuća imala mašine, imale su radionice, ali radionice su bile u njihovim kućama, u kući. Na primer, deo kuće je bila radionica i tu su spavali i živeli. Tako su uspeli da daju platu radniku, i oni su radili i proizvodili.
Onda u jednom trenutku, u jednom trenutku, kada je moj otac počeo da gradi ovu kuću, tada mu je pozajmljen veliki novac od svog gazde, vlasnika, kako da kažem, uzeo je kredit da počne da gradi ovu kuću gde smo mi sada. Onda smo morali da počnemo da radimo za njega, deca, majka, svi mi. Onda je doneo, sada u ovoj prostoriji u kojoj se trenutno nalazimo, postojala je radionica.
Imali smo ovde dve mašine, male, sa kojima smo radili. Međutim, stariji su radili sa mašinama, mlađi su slagali njihove komade. Napravili smo ove dodatke za kosu, one, ne znam kako se zovu, ti si mlada, mislim da ih nisi videla, bile su kao osmice, imale su štap kojim si vezivao kosu.
Mi smo ih pravili, pravili smo te lutke za decu, igračke, klik klak, takve stvari… Takve stvari. Podelili bismo posao, onda bismo to spojili, klik klak. Ovde u našoj kući, sastavili smo ih, napravili smo ih. Mi smo ih ovde sastavili i poslali u kutije onom vlasniku tamo, tako smo malo zaradili i otplatili kredit. Naravno, moj otac je morao da se zaduži da bi počeo da gradi kuću.
Anita Susuri: Koliko godina ste imali tada?
Memedalji Gradina: Šta?
Anita Susuri: Koliko godina ste imali kada ste radili tamo?
Memedalji Gradina: Imao sam sedam godina. Imao sam sedam godina, ali ipak, moji stričevi su bili jako bliski, kako da kažem, pomagali su jedni drugima… i tada, ipak, bili smo zajedno, živeli smo u istoj kući. Ta kuća je tamo dole, niko nije tamo. Tako da su pomagali, moji stričevi, moji rođaci, malo smo radili, bilo smo kao desetoro radnika koji su radili i zarađivali. Zarađivali smo dovoljno novca.
Anita Susuri: Da li ste radili samo sa plastikom ili i sa metalom?
Memedalji Gradina: Radili smo i sa metalom, pravili smo dodatke za kosu, onda bismo pravili šnale. Radili smo i sa metalom, ali uglavnom sa plastikom. Uglavnom sa plastikom.
Anita Susuri: Rekli ste da je vaša majka radila u mesari…
Memedalji Gradina: Da, u mesari.
Anita Susuri: Rekli ste nam da je Janjevo bilo poznato po svom mesu, kobasici. Da li se sećate tih mesara? Gde su bile? Ko su bili vlasnici?
Memedalji Gradina: Hrvati, onaj ko je imao tu radnju je takođe bio Hrvat. Prodavao je i meso i kobasice koje bi pekao u centru, imao je roštilj i sve to. Njegova radionica je bila tamo dole. Znam jer sam išao tamo kada sam bio gladan, da vam pravo kažem, otišao bih tamo gde mi je majka radila. Gledao sam je dok je sušila kobasice, pre nego što se osuše, rekla bi… davala bi mi da jedem.
Naravno, tada je bilo više siromaštva, ali to je bilo slatko siromaštvo, dok je sada prilično dosadno siromaštvo. Ovde u Janjevu, u ovom trenutku, vratiću se na to. Do danas, da odemo… U ovom trenutku ima tri-četiri romske porodice koje dobro žive.
Sad, vidite, dobar život, šta znači dobar život? Dobar život, za mene, moja žena radi, ja ne radim, ali ona radi alhamdulillah [slava Bogu]! Ima ljudi koji ni to nemaju. Moja majka dobija 90 evra od svoje penzije, ona ima to, moja žena je nastavnica, ona je nastavnica ovde u Janjevu, alhamdulillah [slava Bogu], to je dobro.
Anita Susuri: Kako je tada bilo romskoj zajednici, kada ste bili dete, kakav je tad bio život?
Memedalji Gradina: Vidite, Janjevo u to vreme, kao što sam rekao, moram opet da kažem, je bilo mali Pariz. Nikog nije bilo briga ni šta ste ni ko ste. Do ovog dana, živimo ovde kao braća, nije bitno da li ste Rom, Turčin ili Albanac. Do ovog dana smo… sećam se da nas kao decu nije bilo briga šta se dešavalo van Janjeva.
Živeli smo u Janjevu, “Bratstvo i Jedinstvo,” tako se govorilo. I kada bi neko nešto izgradio, da tako kažem, ako bi gradili kupatilo, mi bismo išli da pomognemo. Dok sada, ako nešto kupite, niko vam neće pomoći da ponesete kesu a da ne naplati.
Anita Susuri: Vi… htela sam da vas pitam o romskoj zajednici, rekli ste mi… tada, čak su i vlasnici pričali romskim jezikom sa svojim zaposlenim, dakle, Hrvati su takođe govorili romski. Da li je to istina? Da li se sećate?
Memedalji Gradina: Vidite, Hrvati koji imaju kuće u romskim naseljima govorili su jezik bolje od nas. I vlasnici su, naravno, naučili jezik, ali Hrvati nisu jedini koji govore romski jezik. Ako sada izađete u centar, ima dosta Albanaca koji govore romski jezik. Zato sam rekao, pre i posle rata, mi smo i dalje pri ideji “Bratstva i jedinstva.” Ovde nismo imali nikakvih problema, čak ni tokom rata, nismo imali nikakvih problema.
Anita Susuri: Šta je bilo sa gradom, da li se sećate kafića tamo, Baščaršija [Bash Çarshia], i još jedan pored Baščaršije?
Memedalji Gradina: Da.
Anita Susuri: Da li se sećate? Da li je bio tamo čak i tad?
Memedalji Gradina: Da, Baščaršija je poprilično… sećam se kada bih dolazio na odmor, kada se Baščaršija otvorila, bila je tamo gde je sad pekara. Ne znam da li ste bili u centru? Gde je sad pekara, tamo je bio kafić, pa kad sam bio mali, sedam ili osam godina, bio je tamo jedan Hrvat koji je pravio kafu. Onda je bio još jedan kafić malo dalje… Ne znate koliko kafića je Janjevo imalo. Puno kafića i to za mlade ljude.
Anita Susuri: Da li se sećate koje godine je otvorena Baščaršija?
Memedalji Gradina: Baščaršija, mislim početkom ‘80, negde tad.
Anita Susuri: Da li je vlasnik bio Hrvat ili Albanac?
Memedalji Gradina: Ne, vlasnik je bio Hrvat. On je imao i mesaru, imao je mesaru i taj kafić. Pravio je janjevske kobasice. On je otvorio taj kafić. Onda, nakon rata su ga kupili neki Turci. I blizu njega, gde je džamija, u slučaju da ste videli dvorište džamije, i tamo je bio kafić, ali onda je džamija kupila tu zemlju.
Anita Susuri: Šta je sa kafićem u blizini, onim starim, 1928, da li se sećate toga? Priča se da je tu nekada bio kafić, onda prodavnica…
Memedalji Gradina: Ispred Baščaršije?
Anita Susuri: Da.
Memedalji Gradina: Ispred Baščaršije je nekada bio državni kafić, državni kafić. Imali su pevače i to, toga se sigurno sećam, sećam se jer pre 55 godina…
Anita Susuri: Da li ste ikada bili tamo? Kakva je bila atmosfera?
Memedalji Gradina: Atmosfera je bila, kako to da kažem? To se nikada neće vratiti. Ta atmosfera se ovde neće vratiti. Taj kafić je uvek bio pun. Bilo je muzike, imali su pevače. Tamo su išli i mladi i stari, čak i ljudi srednjih godina. Ko je mogao da uđe, ko je imao para, naravno. Ne možete ući u kafić bez novca da platite piće. Nije bilo podela, nikoga nije zanimalo da li si Hrvat, Rom ili Albanac. Ne, ne, ne. Bez obzira na to, tamo smo jeli i pili zajedno. Svi zajedno. Nismo imali nikakvih problema među sobom. Ali mislim da se to vreme neće vratiti. Život je bio zaista ukusan, život je bio sladak.
Anita Susuri: Išli ste u školu Vladimir Nazor, tako?
Memedalji Gradina: Da, tada se zvala Vladimir Nazor.
Anita Susuri: Da li imate neke uspomene iz tog vremena?
Memedalji Gradina: Tamo sam išao u školu. Učitelji su uglavnom bili Srbi. Naravno, većina su bili Srbi, jer je bilo i Hrvata. Nekada je to bila hrvatsko-srpska škola, tamo su išli i Albanci, ali smo bili razdvojeni. Škola… tada, zapravo, glupo je da se žalim, jer do danas nemam nikakvih problema sa školom, kada smo izlazili na odmore, svi bismo se družili. Na primer, šta bismo dobili… tada nismo imali dovoljno novca da kupimo grickalice na pijaci kao sada. Ali uzeli bismo, na primer, sendviče ili nešto slično od kuće. Neki bi zaboravili da ih uzmu, ili nisu imali dovoljno, podelili bismo. Nije bilo moguće da neki jedu, a neki da ne jedu. Kao i sada, odlaze da kupuju grickalice za sebe, a čak ni ne kažu, “Uzmi malo” onima koji to ne mogu da priušte. Ne, tada smo svi jeli zajedno.
Anita Susuri: Da li se sećate još nekih detalja o Janjevu pre nego što ste otišli u Francusku?
Memedalji Gradina: Pa vidite, ima puno detalja. Janjevci su tada imali tri-četiri auta, za početak, ja sam recimo imao osam godina kada sam isekao ovaj prst, tada su u Janjevu bila tri-četiri automobila, ili ne. Ljudi su bili bogati, ali nije bilo automobila. Janjevo je uvek bilo mirno mesto, Janjevo nikada nije imalo problema.
Janjevo kao Janjevo, da su janjevački Hrvati ostali i da nisu otišli, tada smo Janjevo zvali mali Pariz, danas bismo ga zvali veliki Pariz. Ali Lipljan je uvek bio siromašan, tako je i dan-danas. I u srpsko vreme, pa i sada je tako.
Anita Susuri: Da li se sećate zgrade opštine dok je postojala? Zgrada opštine Janjevo?
Memedalji Gradina: Vidite, u to vreme sam se već bio odselio za Francusku. Kada su počeli, već sam se preselio u Francusku. Onda me uopšte nije bilo oko četiri-pet godina jer su hteli da odem na vojni rok. Ja, da budem iskren, zato sam pobegao. Nisam došao zbog služenja vojnog roka. Primetio sam da se Janjevo mnogo promenilo posle sedam godina ili tako nešto kada sam došao na odmor. Jer Romi, manjine bi radile, ali nisu radile na tržištu, prodajući stvari. Ali nakon što su otišli, Romi su počeli da trguju.
Anita Susuri: Dakle, u to vreme, pre nego što ste otišli za Francusku, ovde… biblioteka je bila blizu romskog naselja, da li se sećate?
Memedalji Gradina: Da da. Nekada se bioskop nalazio gde je sada pošta. Možda ste videli gde je pošta? Onaj prostor ispred pošte… sad nema ništa, biblioteka je bila. Tamo je nekada bila biblioteka, išao sam u biblioteku i uzimao knjige za čitanje. Nekada je bila biblioteka, oni Romi koje ste videli tamo žive, oni žive tamo zbog vremena… biblioteka je bila gore, oni su živeli dole, pa su tu ostali.
Anita Susuri: Kako su živeli tamo? Da li im je neko dao dozvolu da to žive tamo?
Memedalji Gradina: Mislim da im je država dala da žive tamo.
Anita Susuri: To je veliki prosto, ja mislim…
Memedalji Gradina: Tamo je bio bioskop.
Anita Susuri: Da li ste ikada išli u taj bioskop?
Memedalji Gradina: Da, naravno. Tada nismo imali televizore. Sećam se, sada kada vratim film unazad, moj deda je kupio televizor Ambassador ‘72. godine. Tada smo izgradili ovu kuću. Stavljali smo televizor na prozor, sedeli smo u dvorištu i gledali filmove sa ljudima iz komšiluka. Kada sam bio veoma mali, pre nego što smo kupili televizor, u našoj zajednici su bila dva ili tri televizora. Imali smo dva ili tri televizora.
Išli smo da gledamo filmove, jednom nedeljno bi ih donosili iz Lipljana. Imali bi filmove, naravno, morali smo da platimo da ih gledamo. Bioskop je bio kao u Prištini. U Prištini možda i dan-danas postoje bioskopi, ali nisu toliko popularni kao tada (kašlje), jer sada postoje različiti programi na TV-u.
Anita Susuri: Da li se sećate kakve ste filmove gledali? Imate li neke uspomene? Da li ste tamo išli sa svojim prijateljima?
Memedalji Gradina: Da, sa prijateljima, sa prijateljima, na primer, imao sam para da platim tri bioskopske karte, ko nije imao, neko je imao polovinu novca, ostalo ne. Skupljali smo to između sebe, bilo nas je deset-dvanaest prijatelja, skupljali smo novac. Bez obzira da li sam imao više ili manje novca, kupili smo karte i ušli. Gledali smo film sa kaubojima ili Indijancima, to je tada bilo dostupno. I neki filmovi iz Indije, to je ono što je tada bilo na repertoaru. Onda posle dugo vremena, negde ’75, ’76, negde u to vreme su počeli turski filmovi, zvali smo ih Kara Murat i tako, sećam se toga. Gledali smo turske filmove, karate, one iz Kine i slično.
Anita Susuri: Taj deo gde je bio bioskop, da li se tamo odvijalo puno proslava, poput venčanja?
Memedalji Gradina: Da, da, da. Kada su prestali da projektuju filmove tamo, ta sala je ostala prazna. Nije bilo ni stolica, ničega. I onda su oni, uglavnom Romi, tamo održavali venčanja jer…
Anita Susuri: Bilo je prostrano.
Memedalji Gradina: Bilo je prostrano i besplatno. Tamo možete staviti stolice i stolove. Sećam se, tada je bilo jako dobro, tamo bi pravili svadbe, a bilo je lepše nego sada kada ih imaju po restoranima. Jer vidite, kada se moj sin oženio pre deset godina, ali nije im bila sudbina da žive zajedno, venčali smo se u restoranu. Verujte mi, nije bilo tako lepo…
Anita Susuri: Kakve su bile svadbe?
Memedalji Gradina: Hrana za svadbe se spremala kod kuće. Nisu naručivali hranu u restoranima. Dve ili tri žene bi spremale hranu kod kuće.
Anita Susuri: Na primer, kada ste slavili, da li su dolazili Hrvati i Albanci?
Memedalji Gradina: Uvek. Nije bilo svadbe bez Hrvata, Albanaca ili Turaka, ne.
Anita Susuri: Da li je romsko naselje oduvek bilo ovde? Ili postoji još neko naselje u Janjevu u kojem su romske porodice živele?
Memedalji Gradina: U Janjevu je samo jedna romska porodica u centru. Tu kuću su kupili posle rata od jednog Hrvata, ima i Aškalija, pa i on je Rom. Aškalija je na putu uzbrdo, on je tu, ali mi smo bili ovde u ovom delu koji vidite, uvek smo bili ovde.
Anita Susuri: Da li su naselja bila podeljena?
Memedalji Gradina: Vidite, neka su bila jedna do drugih, tako da su se zvala romska naselja, turska naselja na drugoj strani…
Anita Susuri: Na drugoj strani reke?
Memedalji Gradina: Da, na drugoj strani reke, tursko naselje je bilo na drugoj strani reke. Onda je većina Hrvata bila u centru, Albanci su bili uzbrdo, ovako, dole su bili i Albanci. Uvek su bila jedno do drugog, romska, turska, latinska, hrvatska.
Anita Susuri: A vi, da li ste imali istu kulturu, na primer, da li je na vas uticala hrvatska ili turska kultura, kako ste primali te tradicije?
Memedalji Gradina: Vidite, mi smo svoju tradiciju više dobili od Hrvata, jer smo više radili sa njima, i bili smo prijateljski s njima, eto zašto. Ali šta da radimo, tako je bilo tada, pa ni sada, recimo, većina ne zna albanski.
Anita Susuri: Hrvati?
Memedalji Gradina: Ne, ne, Romi. Većina romske zajednice ne govori albanski. Zašto? Zato što sa njima [Albancima] nisu imali toliko kontakta kao sa Hrvatima. Radili bi za Hrvate, družili bi se s njima, radili bi i bili im prijatelji. Recimo, Hrvati su imali dvoje ili troje dece, bili bi prijatelji. Što bi rekli, para na paru ide (smeje se). To je… ali smo i dalje živeli zajedno bez obzira na sve.
Hrvati su bili imućniji i to, ali mi smo svejedno živeli zajedno. Na primer, kada su bile različite proslave, nemoguće je ne pozvati Albance, Turke i Hrvate, nemoguće. Na primer, postoji video koji mogu da vam pokažem kada sam se vratio iz Francuske jer se moj brat ženio…
[Priča se nastavlja u drugom delu]