Drugi Deo
Abdulah Zenelji: A to su ‘60e, zapravo pričam o ‘61, ‘70ima, o tom vremenu, koje je bilo vreme velikih događaja, da li muzički ili kinematografski trendovi. Imao sreće što sam imao priliku da vidim mnogo dobrih pozorišnih predstava u pozorištu Prištine. Gledao sam generaciju izvrsnih glumaca kao dete. Katarina Josipi na primer, bila je odlična. Takođe sam pratio Radio Prištinu, bilo je audio drama adaptiranih za decu, puštale su se svake nedelje ujutru u 8 časova. Slušao sam ih strastveno, bilo je divno. Onda srećni sati sa komedijom, obožavao sam ih. Ja sam veliki obožavatelj komedije, satire, jer se čovek ispunjava komedijom i satirom, tako se stvara optimizam.
Aurelja Kadriu: Kakva vrsta komedija je bila tada? Na radiju…?
Abdulah Zenelji: Da, na radiju. Bilo je vrlo interesantno, sat komedije svakog dana… Svake nedelje uveče bio je sat komedije, Mixha Ramë [Ujka Ramo], kog je glumeo Fitim, Fitim [Fitim Domi].
Aurelja Kadriu: Koje godine?
Abdulah Zenelji: Od ‘67, ‘68. dok radio nije zatvoren nasilnim merama. Postojao je srećni sat, radio je imao druge važne emisije. Bilo je pesničkih varijacija, takođe je bila i radio drama, mislim da se prikazivala svakog četvrtka ili petka. Ali je takođe bila i emisija Variacione Poetike [Pesnička varijacija], čitale su se bajke za decu, slušao sam ih strastveno. Safeta Rogova prelepo je čitala bajke za decu u 8 sati uveče godinama, i obično su uspavljivale decu. Baš kao što je tada bio trend da se prikazuju animirani filmovi pre vesti tako da bi deca išla i gledala pre spavanja.
Naravno, dolazak crno bele televizije je bio neverovatan događaj. Ali pored pozorišta i filmova, isto se sećam kad sam čitao Rat i Mir tokom Normale, i onda je bio film zasnovan na Ratu i Miru i došlo je mnogo ljudi da gleda, napravili su ga Rusi ali bio je odličan. Napravili su ga iz dva dela koji su zasnovani na osnovu četiri toma romana, to je bilo nešto neverovatno. Tolstojeva umetnost pisanja je stavljena, kako da kažem, na ekran, da se gleda. Bilo je jedno od najboljih čuda koje sam doživeo kao učenik Normale, Rat i Mir je to. Bilo je i drugih filmova naravno, ali jedan je ostao u mom sećanju kao suprotstavljanje Napoleonu, ratu, spaljivanju Moskve, likovi, Nataša, Andrei, Pjer Bezukov. Mislim, to su velike stvari koje ostaju u sećanju ali i uspostavljaju čovekov… Vidite gde je svet, stvorite viziju sukoba, ratova, žrtava, spaljivanja čitave Moskve.
Na primer, Kutuzova strategija, ruskog generala, kako je izdao ratnog genija poput Napoleona i tako dalje. Mislim to su mali segmeti koji postepeno stvaraju mozaik formiranja ličnosti osobe koja je srećna zbog uspeha u umetnosti i slično. Kao što sam rekao, bilo je pozorište, bioskop i književnost, ali književnost ima centralni deo. Ali isto i druge delove, figurativne umetnosti na primer, Kosovo je tada imalo odlične slikare, još uvek ima. Slikanje zahteva napredak, jer slikanje, kao muzička kompozicija, ne zahteva prevod. Oni vrlo lako dolaze do konzumera, do onog koji doživljava i gleda ih ih raznih galerija. Slici nije potreban prevod, ona je to što je, vidite je vizuelno.
U to vreme je bio odličan učitelj u Shkolla Normale. Enđel Beriša[1], Kadruš Rama[2], Sulejman Cara, oni su bili slikari tog vremena, vrlo zanimljivo. I ova ostala umetnička dela popunjena mozaikom, kao što sam rekao, estetskog zadovoljstva koji čovek mora da iskusi, da li u mašti ili u svojoj stvarnosti koji gledju svakog dana.
Aurelja Kadriu: Kako biste opisali iskustvo života između dve stvarnosti, fizičke i one u knjigama?
Abdulah Zenelji: To je suština nezadovoljstva s kojim se čovek suočava zbog nekih stvari koje se dešavaju u njegovom životu, jer u životu, ne ide sve dobro. Ima teških trenutaka, ali ti trenuci se kompenzuju u drugim delom. Mislim, nekad se nerealne scene dešavaju u našem stvarnom životu koje čovek ne može ni da zamisli. Trenuci očaja, teški trenuci, trenuci nezadovoljstva se dese i naravno čovek mora biti pragmatičan i zadovoljiti život. Mora zadovoljiti život uz prijatelje, uz one kojima je blizak, uz pozorište, film, sve, slobodan život. Za divno čudo, ja nikad nisam voleo odmore, nisam znao šta znači odmarati jer se ja odmaram čitajući, radeći i postizajući. Mislim, to mi je uvek na umu i to mi pruža zadovoljstvo.
Sada ja sam star, vrlo staro doba moram reći, u penziji sam, vidim uspehe moje generacije, mog naroda. Više ne postoji grozna diktatura bivše Jugoslavije i Albanije. I naravno, čovek ne treba da očekuje od države, mora postojati inicijativa, ljudi se moraju kretati napred i mora imati svoju viziju i raditi ka ostvarenju iste. Ako ne radite za svoju viziju, niste uradili ništa, niste zapravo ništa uradili. To je najbolji deo stvarnosti i raznolikosti koje Balkan ima, kako da kažem, kulture, sudara kultura, uvek ima prostora za pozitivne stvari, uvek ima mesta da poštujemo i volimo jedni druge. I valjda sam zato zavoleo književnost.
Takođe sam čitao i srpsku književnost bez ikakvih kompleksa, čitao sam književnost okolnih naroda, Grčke, Turske na primer. Ali naravno, francuska i engleska-američka književnost tu bile centar svega, i da ne isključimo druge velike književnosti, španska sa Doh Kihotom je nezamenjiva, bilo je veliko zadovoljstvo za mene što sam imao šansu da čitam to kao učenik Normale, i mnoge druge književnosti. Takođe sam pomenuo rusku književnost na početku, velika književnost 19. veka sa Tolstojem, Dostojevskim, Puškinom, obožavam Puškina.
Aurelja Kadriu: Izgleda da imamo nešto zajedničko, i ja volim Puškina puno.
Abdulah Zenelji: Bio je divan! Evgenije Onjegin mi je dat kao poklon za prvi razred Shkolla Normale, brilijantni prevod Lasguša Poradecija[3], Lasarguš. To je nešto divno, to ispunjava čoveka, čovek mora da se pronađe, mora naći šta mu nedostaje i da popuni taj deo.
Aurelja Kadriu: Možete li nam pričati o osnovnoj školi, koje godine ste krenuli? Čega se sećate iz tog vremena?
Abdulah Zenelji: Krenuo sam 1959. Škola je bila jako blizu moje kuće, i krenuo sam dve nedelje kasnije jer je bila neka aktivnost ili nešto na selu i dve nedelje kasnije je bilo nešto potpuno novo. Nov krug, učenici iz raznih naselja i… Ali ja sam bio čudne sreće, promenio sam nekoliko učitelja u prvom razredu i u stvari, moje sećanje na prvog učitelja je isto kao i za učitelja iz drugog razreda. Sećam se nje, imao sam sreću što sam imao dobru učiteljicu, dugujem dosta Bakizi Brovini. Dugujem joj dosta, ona je primetila moje književne afinitete, moju želju za odvajanjem od seoskog života i da postanem nešto drugo. I ona je primetila detalje koje razlikuju ljude, dugujem joj puno, dužan sam Bakizi Brovini, koju smatram za mog prvog učitelja.
Posle toga bila su još četiri razreda u školi Elena Gjika. Oni su primetili moje afinitete ka književnosti i matematici takođe. Moja učiteljica je bila Fahrije Šita koja je bila grozna u smislu, bila je jako zahtevna ali joj to opraštam jer je uspela u tome da svaki učenik shvata matematiku. Jer ako sam uspešan danas u mojim izdavačkim aktivnostima, to je sve zahvaljujući matematici. Onda takođe i Vedihate Mćiju, predavač albanskog jezika i književnosti.
Aurelja Kadriu: Kakav je bio obrazovni sistem da ste prešli u Meto Bajraktari posle četiri razreda…
Abdulah Zenelji: Eh, pa nije bio, mislim, posle četiri godine nije više bilo časova na albanskom u Meto Bajraktari tako da su albanski časovi premešteni u Vuk Karadžić, ili danas Elena Gjika. Turski razred bi nastavio u Meto Bajraktari do petog-šestog razreda. Mislim, tako se pravila razmena i odlazak u drugu školu je bilo nešto drugačije. Imam neki nedostatak, kao što sam rekao ranije, nakon završetka osnovne škole, većina mojih prijatelja su otišli u gimnaziju i ja sam zaostao zbog problema kojeg sam imao u zanatskoj srednjoj školi u Obiliću, što sam izdao oca, ali mi je on oprostio. I onda Normale naravo, bio sam jedan od najboljih učenika Normale.
Aurelja Kadriu: Išli ste u Normale odmah posle osnovne škole?
Abdulah Zenelji: Posle osnovne škole, idete tu i prijavite se kao za srednju školu, ima prijemni ispiit. Čak se sećam da sam uhvatio poziv u zadnji čas, jer sam već išao u zanatsku srednju školu…
Aurelja Kadriu: Kakav zanat…
Abdulah Zenelji: Bio je zanat, tada kad je bilo rudnika, uvod u elektrane. Trebali su im profesionalci u tom polju, ne znam, da rade sa gvožđem… nije bila stvar ruganja, ali ja sam bio knjiški crv. Formiran sam pozorištem, bibliotekom i svime, tako da je bila tragedija da krenem da radim nešto što mi ne pruža zadovoljstvo. I slagao sam oca, rekao sam da nisam uspeo da položim prijemni, uzeo sam papire i upisao se u Shkolla Normale jer je to jedina škola koja je još imala otvoren poziv.
I kad sam otišao, kažem ovo bez imalo skromnosti, kad su teme došle, da li albanski jezik i književnosti ili matematika, imao sam odgovore u pet minuta. I učitelji koji su nas nadgledali, mislili su da izlazim u znaku protesta. “Ne, ja sam završio”! Tako da iz krajnosti nepolaganja, otišao sam u drugu krajnost, završio sam zadatke iz albanskog jezika i književnosti i zadatke iz matematike u pet minuta. I onda nisam imao problema u Normale. Oni iz moje generacije znaju koliko sam doprineo dok sam išao u Shkolla Normale.
Aurelja Kadriu: Koje godine ste bili u Normale?
Abdulah Zenelji: 1967-’68, prva godina, to je pre pedeset godina…
Aurelja Kadriu: Gde se nalazila škola?
Abdulah Zenelji: Škola je na putu ka Grmiji, blizu Američkog univerziteta, sa druge strane. Negde kasnije je pretvorena u nešto drugo. I onda je neko vreme bila gimnazija… Ne znam kako…
Aurelja Kadriu: Jezička?
Abdulah Zenelji: Jezička [Filološka gimnazija] Eqrem Çabej. Onda je premeštena, trenutno ne znam šta je. Znam da je AUK na tom putu.
Aurelja Kadriu: Kako je pamtite?
Abdulah Zenelji: Shkolla Normale je bila veliki hram znanja taada. Imala je autoritet, imala je dobre učitelje, vrlo dobre učitelje. Bila je nekako gnezdo nacionalizma. Odatle su dolazile generacije velikih ličnosti, oni su tada išli u Shkolla Normale. I to nas je učinilo odgovornim da budemo korisni društvu. Bila je policija kod škole skoro svakog dana, sećam se jako dobro. Na primer ‘68, demonstracije…
Aurelja Kadriu: Možete nam reći više o tome?
Abdulah Zenelji: 27. novembar je bio neverovatan, čitav kolektiv, svi učitelji, bili su uznemireni, struja je ugašena. Tako da smo mi nekako naterani da izađemo i da se priključimo gužvi protestanata. Naši učitelji su puno doprineli, nekako su imali viziju da učine da se priključimo idejama nacionalne renesanse, patriotske ideje. Iako je većina porodica nekako bila već formirana u duhu Manastirskog Kongresa. Ali drugačije je kad jedinstvo stvori moć, kad smo… Znam za puno prilika kad su nas optuživali, zašto je skinuta Titova slika ili zašto se nešto drugo desilo…
Aurelja Kadriu: Možete li nam reći o tim prilikama?
Abdulah Zenelji: Bilo ih je puno. Pokušali su da saznaju ko i kako je to urađeno. Ali je uvek bila harmonija među učenicima. Bilo je nemoguće da saznaju ko je uradio to. Mislim, krivica je kolektivna, niko ne može biti kažnjen zbog kolektivne krivice, tako da smo mi uvek izbegli to bez posledica. I učenici su takođe čitali, tada su krenule da stižu knjige iz Albanije, razne knjige i književnost je bila odlična. Bila je renesansa u stvari, nacionalna renesansa kroz te knjige. Mi bismo ih davali iz ruke u ruku. Sećam se da sam čitao knjigu koja je bila bestseller [Engleski- najprodavanija knjiga] tada, Tradhëtia [Izdaja] od Kaplana Resulija. Tu su knjigu svi čitali. I kasnije je degenerisana, znate kako se stvari odvijaju, da ne ulazimo u taj deo.
Ali Normale je bila veliki trenutak u nacionalnom formiranju. Nacionalističko u pozitivnom smislu reči, ne… U smislu zahtevanja prava koja nismo imali. Sećam se velike nepravde koja se desila u školi tada. Imali smo srpskog zamenika direktora koji je bio jako pristrasan. Prezivao je Kostanović, ako se ne varam. Pre nego što je počeo školski dan, jer se škola zvala Miladin Popović, i oni su hteli da odaju čast… Da daju poseban značaj učeniku koji je pročitao najviše knjiga iz biblioteke.
I on je otišao do bibliotekara da zvanično pita za spisak najboljih čitalaca. Bio je siguran da je najbolji bio Srbin. Bio je siguran u to. Kad je video da sam oko trideset knjiga ispred potencijalnog srpskog čitaoca, obustavio je, nagrada nije data. To mi je nekako ostalo u sećanju kao velika nepravda prema meni. Tu sam video, umesto da razmisli, iako je srpski zamenik direktora, umesto da razmisli da bez obzira na bilo šta, čitalac je čitalac. Čitalac nema nacionalnost, nema profesiju. Obično kažem da je predsednik čitalac, i ministar takođe, ministri, zvaničnici, vojnici, policajci isto…
Tako da, čitalac nema profesiju i čitalac mora biti vrednovan, onaj koji čita knjige. Nagrada nije data meni, i uvek razmišljam o tome, kakva je to bila nepravda. Mislim, takvi trenuci vam ostaju u sećanju. Ali morao sam to da prevaziđem, prevazišao sam to jer se duplira… Pošto nekome nije drago što ja čitam, onda ću da dupliram broj, čitaću duplo više. I to je bilo dobro za mene, ta nepravda je bila dobra {rukama pokazuje znake navoda}, da kažem pod znacima navoda.
Aurelja Kadriu: I to Vas je nekako motivisalo da se organizujete u borbi…
Abdulah Zenelji: Naravno, pošto, kako da kažem, doživeo sam tu nepravdu od mog dede sa svim stvarima kroz koje je on prošao. Zanimljiva stvar, moj deda koji je bio vojnik u Manastiru tokom 1908-1912, doživeo je Prvi balkanski rat. Bio je taoc jer je dezertirao i odvezen je u Beograd zajedno sa zarobljenicima i svima koji su ostali u Beogradu duže vreme. Iznenađujuće, sprske vojne snage su upale na Kosovo i zarobile ostatak populacije. Ako potražite na internetu to, tražite marš u centru kod Terazija u Beogradu tada, ima fotografija koju su slikali Austrijanci tada i vidite kolonu zatvorenika sa policajcima po strani, odvode ih u zatvore, i iznenađujuće, moj deda je video mog pradedu posle nekoliko dana, kojeg nije video četiri godine, i on je bio zarobljen.
Moj deda je bio taoc jer je bio dezerter Prvog balkanskog rada, uz sve grozne stvari koje je morao preživeti kao zarobljenik dvorca Skoplja, slati u Niš vozom kao da su životinje, on je rekao da je trideset procenata ljudi odatle preminulo jer su se razboleli u putu, zarazne bolesti poput tiusa. Bilo je grozno. Mislim, imam sve te priče od mog dede i kako se on osećao dok ih je prepričavao meni. Meni su delovale samo kao priče, ali za njega su to bila stvarna iskustva. I zamilite…
Aurelja Kadriu: Zašto je Vaš pradeda bio tamo?
Abdulah Zenelji: Moj pradeda, tu je problem… Jer kad su srpske snage upale na Kosovo, oni su zarobili nekoliko ljudi koji su bili tu.
Aurelja Kadriu: 1912?
Abdulah Zenelji: 1912. vrlo čudno. I oni su se sreli sasvim slučajno. Moj deda je sreo svog oca, ko je moj pradeda. Čak mu je ime bilo Zenelj, odatle potiče naše prezime.
Aurelja Kadriu: Da li se to desilo zbog događaja koji su se dešavali u Albaniji tada ili…
Abdulah Zenelji: Ne, ne, ne. Balkanski ratovi, okupacija Kosova 1912. naravno međunarodni faktor tog vremena je takođe imao udela u svemu ovome, jer znate za odvajanje granica, onda ide…
Aurelja Kadriu: Londonska konferencija…
Abdulah Zenelji: Londonska konferencija i sve što je sledilo. Bilo je grozno, kasnije posle 1912. kada su prvi kolonisti, prvi Srbi došli u selo, naravno da se ne sećam jer sam se rodio ‘52. ali imali smo srpske komšije. Bilo je grozno kakvi su bili Srbi. Oni su bili oni Srbi koji su bili deo poznatih masakra, onog u Propaštici i tako dalje…
Aurelja Kadriu: Imali ste komšije Srbe na selu ili ovde?
Abdulah Zenelji: Da, na selu, na selu. Naučio sam srpski jako rano. Rekao sam vam ranije, govorio sam…
Aurelja Kadriu: Kakva ste iskustva imali s njima?
Abdulah Zenelji: Zapravo je teško primetiti tendencije kod komšija, ali oni su bili deo sistema, deo terora kroz koji smo prošli. Kao što kažu: “Davno bilo, davno zaboravljeno”. To je bio čudan period, ali zbog međunarodnog faktora, došlo je kraju.
Aurelja Kadriu: Htela sam da Vas pitam, pomenuli ste da ste bili pod uticajjem onih koji su došli iz Đakovice kad ste se preselili u Prištinu. U kom naselju je to postojalo?
Abdulah Zenelji: Naselje blizu osnovne škole Meto Bajraktari, tu sam živeo.
Aurelja Kadriu: Da li se to naselje sastojalo uglavnom od ljudi iz drugih gradova?
Abdulah Zenelji: Bilo je skroz novo naselje, znate, blizu škole, ispred Qafe i škole. Poznate porodice iz Đakovice su živele tu, Brovina, Stavileci, Rudi i druge porodice. Bio sam čak prijatelj s njima tada, mislim, imao sam prijatelje iz porodice Fljore Brovine, poznavao sam Fljoru otada. Fljutura Brovina, sestra Fljore Brovine je bila sa mnom u odeljenju. Onda bilo je drugih aristokratskih porodica, mislim, tako su delovali iz perspektive onih koji su dolazili sa sela, bili su deo nomenklature ili deo razvoja. Ćerke muzikog kompozitora, slikara, ćerke raznih direktora, emancipovanih ljudi koji su bili… I ja sam imao sreću da odrastam u takvom okruženju, i naravno, to je učinilo da učim od njihovih vrlina, ali sam se dokazao da sam veštiji, kretao sam se brže, znao sam da kradem kao što pčela krade nektar. Uvek sam bio ambiciozan.
Aurelja Kadriu: Kad ste odlučili da studirate matematiku?
Abdulah Zenelji: ‘71-’72.
Aurelja Kadriu: Kako ste se odlučili za matematiku?
Abdulah Zenelji: Najbolje sam znao matematiku tokom Shkolla Normale. Matematika je kao… Matematika je moj spas jer na kraju dana, sve u univerzumu je matematika.
Aurelja Kadriu: Da li ste to doževli kao odvajanje od knjiga?
Abdulah Zenelji: Ne, ne ne. Suprotno, pomoglo mi je. To su dve krajnosti koje sam spojio. Bio sam jako dobar u tehničkom crtanju, bilo je neverovatno, figurativne umetnosti, simetrija, harmonija i ostalo… To su pravila koja, mislim, kao što ima harmonije u figurativnim književnostima, u književnosti u pisanju i svemu, isto važi i za nauke, postoji sistem, red. Onaj koji postigne uspeh uvek zna kako da osvesti sebe, jer znaju kako da stvore harmoniju. Ako stvorite harmoniju da su vrata vrata, nešto ulazi kroz vrata a ne kroz prozor, prozor je tu da se gleda kroz njega, prozor pušta svetlost, vazduh… Mislim, morate znati značaj, težinu ili posvećenost svakog objekta. Imamo sreće, pričam o svojoj generaciji, što smo uspeli nekako da se suočimo ili da približimo dobru tradiciju, veliko bogatstvo filozofije i ljudske mudrosti sa međunarodnom književnosti.
Imao sreću da spojim to dvoje, baš kao što sam uspeo da volim i nauku i književnost i da iz znam. Zanimljivo je, postoji knjiga koja još nije objavljena, preveo sam je godinama ranije, Aristotelova Retorika, to je remek delo koje govori o pričama koje sam čuo od svog oca. Mislim, to je u podsvesti ljudi da smo u jednom trenutku u našoj prošlosti imali univerzitete, napredak, škole, palate, imali smo jako razvijen urbani život.
Tako da Sibovac, moje odno selo je vrlo blizu jako poznatog antičkog lokaliteta na Kosovu, Vendenis. I kad sam otišao da vidim to, mogao sam sam da vidim ulicu tog grada starog dve hiljade godina. Bio sam tu pre prve žetve, dok je još zeleno, boja jedne strane zrna, mogao sam da vidim gde je bila ulica i onda priče da: “Bilo je ovako, mačke su hodale po zidovima”. i onda je zanimljiv deo vegetacije. Istoriografija govori o tome, da je tu bio ogroman grad, u jednom trenutku u prošlosti. I postoje debate o tome gde je bio centar Dardanije, da li je u Skoplju ili Pre-Justinijana, lokalitet Ulpijane, ili da li je bilo u oblasti koja je poznata kao Galap oblast, ako kopate tu, nema šanse da ne nađete nešto. To je misterija koju će arheolozi otkriti uskoro.
Aurelja Kadriu: Ima li nekih znakova?
Abdulah Zenelji: Ima mnogo znakova, mnogo znakova, apsolutno. Bilo je puno rudnika, bilo je… Duboki [rudnici] su u Lapskoj oblasti, kanjoj je neverovatan. Tu su bili lokaliteti na primer, selo Palatna, na primer, nazvana po tome što je bilo toliko palata tu. Tu je bio rudnik srebra i zlata, mislilo se da je tu bio takozvani grad Kosova u kanjonu koji je na ušću reke Labe. Odrastao sam slušajući takve legende, priče od moje porodice sa tatine strane, ali isto kad sam otišao u posetu kod strica, u selo Lapaštice, Gornja Lapaštica.
Priče sa katalajem koje su zvali dive, sa džinovima i svim tim, one su nama delovale samo kao priče ali ako ih analizirate, ako uđete u književnost i mitologiju, te stvari priznaje nauka. Mislim, nauka priznaje ranu civilizaciju, mitologija priznaje njih takođe. Svi smo odrasli u tom svetu i to je stvorilo viziju, ili kako da kažem, širenje horizonata da možemo da vidimo svet drugačije i da razvijemo našu profesiju ili zadovoljstvo čitanja, takoreći.
Aurelja Kadriu: Da li ste zavštili fakultet… Bili ste u Prištini, je li tako?
Abdulah Zenelji: Imao sam sreću da radim sa knjigom i bilo mi je teško nastaviti učenje matematike sa korespondencijom pa sam krenuo da učim književnost. Nisam imao problema sa književnosti naravno, eventualno sam diplomirao, moj prosek je bio 8.5 do 9. Možda nije skromno reći ali u književnosti, to je nešto neverovatno. Kad sam izlazio na ispite, sebe nisam video kao studenta, smatrao sam da sam isti nivo kao i profesori. Suprotstavljao sam se profesorima, nisam se slagao s nekim pristupima ili tačkama gledišta. Kritikovao sam socijalistički realizam, tu pristrasnu književnost, imao sam sreću što sam čitao knjige na drugim jezicima, pogotovo na hrvatskom i srpsko-hrvatskom, nije bila knjige koja nije prevedena tokom vremena koje sam provodio na sajmima… Naravno, kasnije su bili međunarodni sajmovi, gde sam uz pomoć francuskog uspeo da…
Aurelja Kadriu: Kad ste krenuli da studirate književnost?
Abdulah Zenelji: Odmah nakon povratka iz vojske, 1976.
Aurelja Kadriu: Gde ste služili vojni rok?
Abdulah Zenelji: U Leskovcu. Bio sam u Leskovcu četrnaest meseci.
Aurelja Kadriu: Kako je bilo?
Abdulah Zenelji: Pa… bilo je kao u vojsci! Imao sam sreće što nisam bio tu ‘81. jer bih se vratio u sanduku[4], kao što je i bilo. Borio sam se za uzrok, terao sam ih da mi daju da gledam TV na albanskom, borio sam se za svoja prava, odlučio sam da ne radim vojne vežbe nego da gledam albanske emisije umesto toga. Bio sam borac u to vreme u Leskovcu, iznenađen sam što, ako bih bio tamo ‘81. moja sudbina bi bila potpuno drugačija.
Aurelja Kadriu: Rekli ste da ste odustali od matematike ‘73?
Abdulah Zenelji: Onda sam krenuo da radim za Rilindju.
Aurelja Kadriu: Na kojoj poziciji?
Abdulah Zenelji: Bio sam odgovoran za prodaju knjiga, mislim, bavio sam se prodajom knjiga. I polako sam uspeo da dobijem unapređenje tokom ‘80ih, 84. sam postao šef prodaje knjiga, bio sam jako dobar u prodaji, mislim distribuisanju knjiga, uvek sa vizijom da ću se baviti i kreativnim delom knjige. Pisao sam, nikad nisam prestao da pišem. U to vreme, poznavao sam najbolje pisce jer sam bio s njima u Rilindji, Anton Pašku[5], Alji Podrimja[6], Rifat Kukaj[7], Fahredin Gunga[8], najbolji pisci tog vremena. Od ‘78. pa nadalje, bio sam dobar prijatelj sa Ibrahimom Rugovom[9], na primer, Redžep Ćosja[10], sa svim književnocima, i ja sam u tome, bez obzira na to što nikad nisam prestao da volim matematiku i druge nauke, jer one dopunjuju jedna drugu, one stvaraju opštu harmoniju.
Aurelja Kadriu: Kako se politička situacija odrazila na Rilindju?
Abdulah Zenelji: Bilo je jako teško, i na kraju dana, moć koja je vladala imala je za cilj da uništi napredak koji je postignut do tada… Jer se to sve desilo ‘81. i posle toga su oni zaustavili napredak albanskog naroda u bivšoj Jugoslaviji. Bilo je grozno. Ali temelj je postavljen, i mi smo narod koji preživljava katastrofe, preživljavamo tragedije.
Aurelja Kadriu: Pričajte nam detaljnije o tome kako ste doživeli to…
Abdulah Zenelji: Bilo je jako, jako teško jer su nas izveli iz zgrade Rilindje. Izdavačka kuća je bila na devetom spratu, izveli su nas sa devetog sprata.
Aurelja Kadriu: Kada?
Abdulah Zenelji: ‘92, 1992. Počelo je ‘90. počelo je…
Aurelja Kadriu: 81…
Abdulah Zenelji: ‘81. prekidanje odnosa sa Albanijom je bilo grozno, mislim, sa Albanijom…
Aurelja Kadriu: Razmenjivali ste sa Albanijom u to vreme?
Abdulah Zenelji: Razmenjivali smo izdanja, knjige, dobili bismo tone knjiga iz Albanije svake godine i distribuisali knjige, pogotovo prevedena dela, ali takođe i originalna dela, razne romane, knjige, ali književni prevodi su bili odlični.
Aurelja Kadriu: Zaašto je došlo do toga, kako se kasnije odrazio taj prekid odnosa sa Albanijom…
Abdulah Zenelji: Koristili su događaje koji su se dešavali kao izgovor jer su studenti prvo bili protiv protesta protiv loših uslova i tako dalje, ali to je bila igra vladajuće strane, oni su hteli da pretvore to u nešto drugo, mislim hteli su da izgleda kao da su oni protiv-revolucionarni i hteli su da zbace ustavni poredak, tako da su počele kazne i restrikcije, mislim, tako je prestala saradnja sa Albanijom i zapravo je bio jasan znak da razvoj Albanaca u Jugoslaviji će biti prekinut jer je krenula velika eksplozija.
Znate Akademiju Nauka, Kosovo je napredovalo 1974. bilo je skoro pa republika pa je njima smetao razvoj. Kosovo se razvijalo u smislu da su se fabrike otvarale, industrija se razvijala. Sve republike od Slovenije do Makedonije su morale da ulažu u Kosovo. Kosovo je vrlo polako koračalo, naravno polako u poređenju sa trendom kojim treba da se kreće, ali ipak, bilo je kretanja i njima je to smetalo. Zato su iskoristili ‘81. kao izgovor, i počeli su veliki problemi, dve-tri godine su bile jako teške, znate, jako teške, protesti rudara ili kad su bile promene u vezi koliko god malo autoriteta je Kosovo imalo, oni su hteli i to da opozovu, naravno da narod nije mogao to tolerisati, i eskaliralo je u ono što smo videli.
Još nešto strašno su predvideli kosovski Albanci ali društvena organizacija i događaji tog vremena nisu hteli rat na početku, i nekako je dobro što je pomeren na Bosnu i Hrvatsku, što se mislilo da će se desiti na Kosovu prema glasovima tog vremena, jer ja nisam bio deo, kako da kažem, rukovodstva tada i nisam znao, ali za šta se mislilo da će se desiti na Kosovu, pomereno je u Hrvatsku i Bosnu. Onda polako, došlo je vreme da se to postigne i ovde sa oružjem.
Aurelja Kadriu: Možete li nam pričati o tome kad su Vas otpustili, iz Rilindje, kad je Rilindja zatvorena?
Abdulah Zenelji: Rilindja, proces je zapravo počeo ‘90. godine, mislim i onda je postajalo sve teže svake godine, ‘92. i ‘93. su takođe počeli da nas izbacuju iz zgrada ili smo morali da plaćamo kiriju ili… Mislim, bilo je strašno.
Aurelja Kadriu: Kako ste funkcionisali kasnije, jeste li nastavili?
Abdulah Zenelji: Selili smo se, kao što su se škole i univerziteti selili u škole-podrume[11], počeli smo da se organizujemo van zgrade Rilindje i preživeli smo. Naravno, u to vreme sam koristio strategiju Buzuku izdavačke kuće koju sam registrovao čim se zatvorila Rilindja 1990. Nisam je registrovao u Prištini jer mi ne bi dozvolili, bila mi je potrebna zgrada i neka vrlo stroga pravila da bi registrovao biznis, takođe treba da uplatite novac u banci, nije kao danas kad možete da pokrenete preduzeće bez imalo novca.
Ali srećom, bilo je dosta dobrih ljudi, otišao sam u Đakovicu, na ekonomski sud u Đakovici, registrovao sam biznis tu i ta veza sa Đakovicom mi je pomogla da otklonim moje tragove, mislim, vlast mi nije dozvoljavala da radim, mislim, čovek mora biti jako sposoban da to uradi. Uspeo sam to da odradim, nije bilo hrabro s moje strane ali je bilo pametno, mislim predvideti da će se sve…
Aurelja Kadriu: Da li onda Rilindja nastavila pod istim imenom?
Abdulah Zenelji: Rilindja je nastavila sve do posle rata, mislim naziv je sačuvan, osoblje takođe. ‘99. kad su srpske snage otišle, skroz drugačija promena je započela.
Aurelja Kadriu: Da li ste bili deo Bujku[12]?
Abdulah Zenelji: Bujku je bila kamuflaža dnevne Rilindje jer je ona bila zabranjena, ali posle rata Rilindja se objavljivala kao Rilindja.
Aurelja Kadriu: Da li su bili isti ljudi?
Abdulah Zenelji: Da, bili su isti ljudi u izdavaštvu, ali je bila skroz druga promena, možda je to do ljudskog ega ili nečije želje za moć, neki drugi problemi su se pojavili. Nisam imao vremena za takve stvari jer nisu bili dobri sa mnom, znao sam šta sam doprineo da spasim književnost i dobro ime Rilindje, i sloboda je došla ‘99. oni su nastavili, nisu hteli moju pomoć, dobro.
Aurelja Kadriu: Šta se tad desilo?
Abdulah Zenelji: Nastavili su neko vreme, ali nije puno vremena prošlo i oni su je zatvorili iako je bila u sklopu Ministarstva kulture, koje je osnovano 2002, i šest plata je plaćalo ministarstvo. Ministarstvo je obustavilo izdavaštvo, nisam bio deo grupe tih šestoro ljudi, bio sam deo grupe koja nije dopuštala obustavu izdavaštva, koristio sam sve mehanizme sve do Ujedinjenh Nacija, ali oni koji su ostali nisu znali kako to da rade, onda sam ja nastavio svojim poslom. Uspeo sam da organizujem Sajam knjiga ‘99. i uspeo sam da pomognem izdavačima iz Albanije, nije ih nigde bilo, mislim pričamo o ‘95, ‘97, ‘98.
Organizovanje prvog sajma Tirani ‘98 je bila zasluga inicijative sa Kosova, postoje originalni dokumenti koje smo potpisali u Frankfurtu, dosta smo radili oko homogenizacije, oko stvaranja dobrih odnosa i naravno, danas je književnost jedna od najboljih aktivnosti. Književnost se danas pretvorila u industriju i naravno da ima konkurencije, vidim konkurenciju kao pozitivnu stvar, jer ona donosi kvalitet, kvalitet donosi kvalitet, i na kraj čitalac ima koristi od toga.
Aurelja Kadriu: Gde ste Vi bili u toku rata?
Abdulah Zenelji: Bio sam u Korči kao izbeglica sto dana.
Aurelja Kadriu: U Korči?
Abdulah Zenelji: Da, u Korči. Jer bili smo u Blacu nedelju dana i nismo znali ništa kad je stiglo naređenje da se isprazni kamp, oni su nas samo stavili u autobuse i nismo znali ni gde idemo.
Aurelja Kadriu: Kad ste bili u Blacu?
Abdulah Zenelji: Bio sam u Blacu oko 30-31 marta, tako nešto.
Aurelja Kadriu: Mislim, koje godine?
Abdulah Zenelji: ‘99. odmah posle 24. [marta]. Bombardovanje je uveče, ostali smo u Prištini četiri-pet dana a onda su policijske snage došle i odveli su nas i onda marširanje od…
Aurelja Kadriu: Otišli ste posle bombardovanja?
Abdulah Zenelji: Da, četiri-pet dana posle bombardovanja. Nikad ne bih otišao da nas snage nisu izbacile. Nedelju dana u Blacu je bilo strašno. U Korči sam imao sreće da… Književnost me je spasila u Korči takođe, čitao bih stotinu strana dnevno, spasilo me od, od… Jer ostavili smo sve iza nas, nismo znali šta će se desiti, sve što smo imali ostavili smo zbog naših života, oni su ostali iza na i nismo znali da li će biti spaljeno ili ne.
Aurelja Kadriu: Napustili ste kuće?
Abdulah Zenelji: Da, da, jesmo, mislim policijske i vojne snage su došle u svako naselje i…
Aurelja Kadriu: Na kom putu je bila kolona?
Abdulah Zenelji: Išla je skroz do železničke stanice, tu bi nas okupili i sledećeg dana stavili u vozove, nismo imali pojma gde idemo.
Aurelja Kadriu: Kojim putem ste išli?
Abdulah Zenelji: Išli smo dole niz ulicu gde je sad srpska crkva, do glavne ulice, do spomenika, do Qafe i onda pravo putem…
Aurelja Kadriu: Spomenik?
Abdulah Zenelji: Spomenik, onaj trougao tamo. Video sam jako čudnu scenu, blizu mosta gde je kružni tok koji vas vodi do nove zgrade Opštine u Dragodanu, u Arberiji kako je sad zovu. Tu sam video jezivu scenu koju nikad neću zaboraviti. Srpska policija, vojnik, oni su bacili zastavu SAD-a na zemlju, i on je gazio po sredini, bio je naoružan do zuba, kad sam video tu scenu, bio sam optimističan jer sam mislio da su ludi i da će doći do slobode jednog dana, jer ruganje Američke zastave na taj način je nešto neoprostivo, nikad neću to zaboraviti. Znate, ambasada, Američki konzulat i to je bila jako velika zastava, onaj koji je bio naoružan do zuba je gazio po sredini, ne znam da li je bio vojnik, policajac ili paravojnik. Nismo se ni usudili da ga gledamo jer je mogao da vas izvede iz kolone i da vas upuca tu, bilo je užasno iskustvo.
Aurelja Kadriu: Da li ste prošli kroz Qafu?
Abdulah Zenelji: Da, kroz Qafu do železničke stanice, te noći…
Aurelja Kadriu: Kroz put gde je sad gimnazija Xhevdet Doda ili pravo?
Abdulah Zenelji: Ne, išli smo pravo, mislim tu, gde je sad železnička stanica…
Aurelja Kadriu: Da li ste tu prespavali?
Abdulah Zenelji: Tu smo bili jednu noć, do jutra, i nismo ni mogli da spavamo jer nismo znali šta se dešavalo. Mogli smo da čujemo pucnje gore iz Arberije i da budem iskren, zamolio sam moju ženu da pokrije decu jer sam mislio da dolaze da pucaju i nas, stvarno sam mislio da će nas upucati. U takvim fizičkim uslovima smo bili, bio sam spreman da će doći da nas masakriraju jer smo bili pod otvorenim nebom i pucnjevi su dolazili sa svih strana i mi smo bili kako se kaže, u Božjoj milosti. Vozovi su stigli sledećeg jutra, potrpali su nas unutra kao da smo životinje, brojao sam, bilo je 24 ljudi u jednom vagonu i nismo znali da li nas vode u Srbiju, u Niš, u Kraljevo.
U Kosovo Polju je skrenuo ka Skoplju i bio sam optimističan, imali smo sreće jer oni koji su bili u vozu pre nas su prošli kroz mnoga mučenja. Mi smo imali sreće jer nije bilo mučenja u našem vozu iako sam doživeo odvajanje od moje porodice, pola porodice je u jednom vagonu a druga u drugom jer je bilo nemoguće naći ikoga u toj gužvi, izašli smo na Hani i Elezit, nisam znao šta se desilo mojoj porodici ili u drugom delu.
Aurelja Kadriu: Da li ste granicu prešli peške?
Abdulah Zenelji: Peške i onda smo došli u Blace prugom, bilo je polje. Mislim, kako da kažem, ničija zemlja, ona između dve granice, i nedelju dana sam gledao scene… Tu je bilo oko dvesta, trista ljudi.
Aurelja Kadriu: Kako ste se onda našli s porodicom?
Abdulah Zenelji: Pronašli smo se kad smo izašli iz voza, oni su bili u drugom vagonu i kad su izašli iz voza naravno da smo se našli. Nismo znali šta se dešava te prve noći, jedne noći je padala kiša, bilo je hladno, bila je zima, grozna zima. Tehnički nije bila zima, već je bilo proleće, bio je 29,30. mart i 1. april. Onda je bilo gotovo, 6. aprila smo otišli u Korču. Imali smo naređenje da napustimo Blace pre nego što stigne toplo vreme, kolera i druge ozbiljne bolesti bi se širile jer vreme postaje toplije i bilo je puno smeća.
Tu je bilo dvesta ljudi i zamislite koliko je smeća bilo u tom kampu. Opisao sam sve to u mojoj knjizi Toka Sqiptare [Albanska Zemlja] koju sam napisao dok sam bio u Korči i onda je objavljivana u serijama, ne znam da li će je pretvoriti u knjigu. Zapisivao sam svoja iskustva svake nedelje, da li iz Blaca ili iz mog života u Korči, ili sećanja svakodnevnog života, zapisivao sam ih i objavio u lokalnim novinama u Pogradecu… Tu smo bili sto dana, izdavač Afroviti Kušo me je zamolio da ostavim neke delove [neobjavljene] ali pošto se desilo tako kako [se desilo], NATO snage su upale na Kosovo, i svi su vraćeni avionima. Odveli su nas iz Korče u Kuks NATO helikopterom.
Aurelja Kadriu: Zašto?
Abdulah Zenelji: Tu su bile NATO snage sa svojim helikopterom i oni su nas doveli ovde, helikopteri su bili ogromni. Brojao sam, bilo je 26 ljudi mislim, samo dve porodice su se vratile iz Korče. Mi smo zapravo išli iz Drenova, što je rodno mesto Aleksandra Stavre Drenova, ko je pisac albanske narodne himne, onda je tu Bobošnica i onda Korča. To je nekako bila kolevka albanske kulture u Korči i ja sam se brzo integrisao u kulturne krugove u Korči, sa pozozišnim glumcima, piscima i muzičarima, oni su čak bili iznenađeni kako sam ja poznavao taj mentalitet, tu filozofiju, taj napredak.
Korča je jedan od onih gradova koji ima odličnu kulturnu tradiciju. Išao sam da posetim prvu žensku školu, prvu albansku školu, školu Pandeli Sotiri, nije bilo mesta bez spomenika u Korči. To je bilo nešto pozitivno u toj tragediji kroz koju smo prolazili kao izbeglice, mislim to nam je ispunjavalo živote. To su bili događaji o kojima se piše u knjizi Toka Sqiptare i koja je objavljena u serijama. Izdavač ih je sakupio u jednu knjigu i to je knjiga o mojim iskustvima u Korči, i takođe sadrži neka prisećanja o mom ranom životu.
Aurelja Kadriu: Gde ste bili u Korči, da li ste bili kod neke porodice?
Abdulah Zenelji: Porodica nam je dobrovoljno dala jedan prostor, to je bio prazan stan jer je vlasnik živeo i radio u Grčkoj. Bila je garsonjera, imala je kuhinju, jednu sobu i jednu kuhinju i tu sam živeo sa celom porodicom, tada je i moja majka bila živa i tu smo živeli sto dana. Nakon što su došle [NATO] snage, moja mama s mojom sestrom i mojim sinom su odmah došli ali sam ja morao da ostanem jer sam imao neke obaveze, pokušavao sam da završim dramu o Majci Terezi, nisam imao sreće pa sam morao da se vratim, bilo je naređenje koje nas je forsiralo da se vratimo i tako se desila priča sa helikopterom.
Aurelja Kadriu: Kada ste se vratili?
Abdulah Zenelji: Bilo je oko pet-šesnaestog jula…
Aurelja Kadriu: Kako ste zatekli…
Abdulah Zenelji: Na svu sreću, mala šteta je načinjena, ali ne onoliko koliko sam očekivao. Ukrali su kompjutere, štampač ili nešto, ali moje najbitnije blago, moje knjige, biblioteka je bila bezbedna. Tu sam imao strategiu, bacio sam knjige po podu oko polica tako da to vide kad budu došli, stekli bi utisak da je već neko bio pre njih i da te knjige nisu važne, tako da sam ih bacio na pod, sve knjige, oko deset hiljada naslova i pričam o svojoj ličnoj biblioteci, ne od izdavačke kuće jer je bilo negde drugde.
Bila je nekakva garaža koja ne daje utisak mesta u kom se nalaze knjige, tako da je prošlo neprimećeno, znajući kako da se kamufliraju stvari je takođe veština. Znate čak i tenkovi se sakriju nekim lišćem, granama, tako da ostali ne znaju da je tenk, mislim, možete i da koristite umetnost jer je borilačka veština takođe umetnost sama po sebi, to je filozofija i čovek uči čitajući.
Aurelja Kadriu: Kako se Vaš život nastavio posle rata?
Abdulah Zenelji: Bilo je zapravo jako teško posle rata, trebale su nam pozajmice, prvo su banke smeštene. Sećam se prvog zajma kojeg sam uzeo, organizovali smo sajam knjiga za kratak period, tržište sa Albanijom je bilo otvoreno, stvarale su se pilike, stizale su knjige iz Albanije. Cilj je bio da se pomogne izdavačima, bez obzira na to što je problema u razvoju, bilo je konkurencije, neko ide brže, koriste alternativne metode a ja nisam imao ambicije, kako da kažem, da nekome pomračim Sunce. Radio sam polako sa pozajmicama, moje ambicije su bile da sačuvam substance, da hodam, da imam spor ali siguran napredak.
Aurelja Kadriu: Kakve knjige ste objavljivali do sada? One čiji ste autor?
Abdulah Zenelji: Imam oko šest objavljenih knjiga, imam oko sedam, osam nacrta, da li priča, novela, drama koje čekaju da budu objavljenje. Imam oko tri, četiri knjige poezije objavljeno, vrlo sam aktivan na Facebook-u, tu često postavljam poeziju. Poezija je izraz, oslobađanje, otpuštanje emocija i svakodnevnih prepreka i to je zadovoljstvo. Umetnost je nešto, umetnost zadovoljava vaš život i ja sam sad zadovoljen, pogotovo pošto sam u penziji, živim kreativno, živim sa književnosti, živim sa knjigom, kulturom, razvojima u polju umetnosti. Albanci napreduju, pogotovo što se tiče knjiga. Ali kao izdavačka kuća, uspeo sam da objavim skoro sedamsto naslova koji su jako zanimljivi naravno, finansiranje je uglavnom lično i trudim se da pomažem omladini.
Moja tendencija i cilj je da pomognem mlađima, znajući kroz šta sam morao sam da prođem bez ideje za rešenje, i znam da je nekad vaše polje aktivnosti jako usko. Ja volim da podržavam mlađe, i mislim da sam uspešan u tome. Nikad nisam tražio novac od autora za izdavanje, trudim se da pomognem svojim znanjem u poboljšanju svakog izdanja, i mislim da mi to uspeva da takođe radim dobre stvari u polju prevođenja jer objavljujem najbolje knjige koje su svetski trendovi, vrlo brzo ih objavim na albanskom.
Aurelja Kadriu: Da li ih prevodite sami?
Abdulah Zenelji: Ne, imam prevodioce. Nemam vremena za to. Mogao bih da prevodim sa francuskog, ali moram da se bavim vizijom, planom, organizovanjem. I sad, na primer, ove poslednje četiri godine najbolji romani francuske književnosti koji su dobili nagradu Goncourt, što je kao Nobelova nagrade Francuske. Dobio sam autorska prava da objavim i obajvio sam ih kao izdavačka kuća. Ili na primer, poslednji Nobelovci , ove zadnje četiri, pet godine sam dobio prava da objavim Padje Podjamo, Svetlana Aleksijević i mnogi drugi. Dakle, pratim svetske trendove i druge romane koji su jako popularni u svetu, govorim o književnosti jer svoj život vodim prema uspesima književnosti, meni je veliko zadovoljstvo i ja gajim poštovanje za poznate svetske izdavačke kuće, pogotovo one u Fransuskoj i Parizu, Gallimardi…
La Marjon i drugi izdavači, Akcyd na primer, imam jako dobar odnos sa Akcydom, objavio sam dela mnogih poznatim francuskih autora zapravo, Matijas Enar i pobednik Goncourta, Metrik Vujar s kojim sam u dobrim odnosima ali šta je najzanimljivije je to trenutak kad je Emanuel Makron pobedio na izborima prošle godine, on je postavio izdavača Akcyda za ministra kulture, mislim, to je njegova vizija… Imao sam šansu da se sprijateljim s njim tokom ceremonije otvaranja sajma knjiga u Frankfurtu gde je gošća bila i Francuska.
Emanuel Makron i Angela Merkel su bili deo ceremonije otvaranja i bilo je veliko zadovoljstvo biti pozvan od strane organizatora takvog događaja. Bilo mi je zadovoljstvo jer sam doprineo nečemu u polju knjiga, zato me je organizator pozvao da budem deo ove aktivnosti. Ili na primer, Salon De Livre koji je održan u Parizu pre mesec dana, upoznao sam, predsednik Emanuel Makron nije bio daleko, ali sam iskoristio priliku da upoznam francuskog premijera Eduarda Filipa i da mi potpiše knjigu. Dobio sam autorska prava i knjiga je spremna za sledeći sajam knjiga u Prištini, knjiga će biti spremna nakon dve nedelje i biće dostupna našim čitaocima, ima vrlo zanimljiv naziv.
Ljudi koji je budu čitali će iskusiti fenomen čitanja koji moramo da utvrdimo i da podstaknemo naviku čitanja jer naš obrazovni sistem, porodica, okolina i naše društvo moraju da rade sve što je moguće da stvore i kultivišu naviku čitanja, ako želimo da postignemo nešto… Jer ja kao seosko dete od četiri godine, koje je došlo u Prištinu je postiglo nešto, i ako jesam, to sam uradio uz pomoć čitanja.
Aurelja Kadriu: Ako nemate ništa da dodate, gospodine Zenelji, htela bih da Vam se zahvalim za intervju.
Abdulah Zenelji: Hvala vam! Trudio sam se da otvorim život knjigom, bio bih zahvalan ako sam uspeo išta da kažem. Hvala vam puno!
[1] Engjëll Berisha (1926-2010), takođe poznat kao Befre, bio je albanski slikar sa Kosova. Berisha je rođen 1926. Peći, Kosovo. Diplomirao je na Univerzitetu Beograda 1954. Bio je članAkademije figurativne umetnosti Kosova.
[2] Kadrush Rama (1938) rođen je u Podujevu, Kosovo. Diplomirao je na Akademiji figurativne umetnosti u Zagrebu 1966. Dobio je master diplomu u Zagrebu in 1970. Bio je slikar i profesor slikanja na Akademiji umetnosti u Prištini.
[3] Llazar Sotir Gusho (1889-1987) bio je albanski pesnik i pisac poznat pod pseudonimom Lasgush Poradeci.
[4] Kontekstualno: Upućivanje na talas navodnih samoubistava albanskih vojnih obveznika 1990. godine, koji nikada nisu ispani i koji su uvek bili odbijani od strane porodica.
[5] Anton Pashku (1935-1998), Albanski autor.
[6] Ali Podrimja (1942-2012) bio je albanski pesnik. Rođen u Đakovici, za vreme tadašnjeg dela Albanije pod italijanskom kontrolom. Posle teškog detinjstva zbog smrti roditelja, studirao je albanski jezik i književnost u Prištini do 1966.
[7] Rifat Kukaj (1938-2005) bio je kosovski Albanac i uspešan pisac albanske književnosti za decu i odrasle.
[8] Fahredin Gunga (1936-1997), albanski pesnik.
[9] Ibrahim Rugova (1944-2006) bio je pisac i novinar, osnivač i vođa Demokratske Lige Kosova, i predsednik Kosova tokom rata i do smrti.
[10] Rexhep Qosja (1936-) albanski autor i književni kritičar. Ima diplomu Univerziteta Prištine i master diplomu Filološkog fakulteta, Univerziteta Beograd 1968.
[11] Do 1991. godine, nakon što je zakonodavstvo Slobodana Miloševića proglasilo srpski jezik kao službeni jezik Kosova i uklanjanja svih albanaca iz javnih službi, albanci su takođe bili isključeni iz škola. Albanci su reagovali tako što su stvorili paralelni sistem obrazovanja uglavnom u privatnim kućama.
[12] Zemljoradnik, dnevne novine koje su zamenile Rilindju nakon što ju je zabranila srpska vlast, u avgustu 1990.