Profesionalni život
Šaćir Hoti: Tih šesdesetih, kao da se nešto promenilo u odnosu na vreme…na moju ranu mladost, ali ne tako mnogo. Završili smo srednju školu; i, tada, pravo da ti kažem, imao sam moralnu obavezu da se vratim u moje selo i tu, koliko-toliko, da dam moj doprinos. Ne samo što sam koristio stipendiju, već sam želeo da tamo radim, pogotovo da radim na polju kulture, da pokušam da oživim selo i da radim sa decom, jer se vreme kada sam ja išao u prvi razred u Damjane bilo duboko urezalo u moje pamćenje, pa sam poželeo da tamo počnem da radim.
Znači, ja sam se vratio u selo Rogovo; tada, normalno, muzika je bila postala moja profesija, muzički predmeti subili moji predmeti. Uzeo sam muziku kao predmet, ali kako nisam imao dovoljno časova, uzeo sam i dodatne časove iz drugih predmeta, pretežno praktičnih časova. Uvek se događalo da neki nastavnik ne dođe, tada bih ga ja zamenjivao, posebno sam volio drugi razred, jer tada nije bio onaj sistem, jedan učitelj prati razred od prvog do četvrtog, već, jednostavno, uzmeš bilo koji razred, bilo koji ti pripadne (smeje se).
I, ja sam uvek uzimao drugi razred osnovne škole. Bio sam obradio dobro program, tako da sam bio ubeđen da ću imati uspeha snjima, u stvari tu mi je posao išao vrlo dobro. Što se tiče mog predmeta, muzičkog, situacija je bila vrlo loša, jer nismo imali nikakav instrument. Znači, nismo imali nijedan istrument koji daje neki zvuk, recimo, da sam imao pijano, ili pijanino, ili…, ali, apsolutno ništa, osim moje profesionalne flaute. Ali, flauta kao flauta, proizvodi zvuk, čuje se.
Ali kada se aktiviraju oba čula, znači, kada ti vidiš kako ruke prelaze preko dirki i kad čujes zvuk, onda ti je laške uhvatiti notu. Tako da ja nisam bio uopšte zadovoljan sa muzičkim, iako sam već bio dobro savladao note. Znači, solfeđo sam bio dobro savladao.
Posle, škola je počela postepeno da nabavlja instrumente. Sećam se dobro da je prvi istrument koji je stigao, da je bila mandolina, što je izazvalo veliku radost. Postepeno, došla je druga, zatim treća, imali smo već četiri mandoline, pa zatim violina, prima,bas prima. Zatim je došla harmonika i to je značilo veliku radost jer sam se već bio dobro pripremio za predmet. Ja sam počeo da ispitujem učitelje ali i druge, te sam izabrao malu grupu koja je znala da svira na ovim instrumentima.
U to vreme su se davale predstave, javne predstave. Pripremao sam učenike, nekad individualne pesme, nekad horske pesme, hor je bio mali, nije bio veliki. Pravo da ti kažem, kulturni život je bio dosta oživeo. Prikazane su predstave tu, u selu, ali i u okolnim selima. Tako da, bilo koji istrument koji smo nabavili, a koji nisam nikad ni video ni pipnuo, nakon nekog vremena ispitivanja i proučavanja zvuka, vrlo brzo bih uspeo da ga savladam, tako da sam ubrzo svirao na mandolini, na violini, na prima bas violini. Razume se, svirao sam vrlo lepo na violini, ali ne kao pravi violinista. Jer, violinist treba…ona ima nekoliko pozicija, ja sam, naravno, svirao samo prve pozicije, one koje su mi trebale da pratim naš melos.
Znači, tada je počeo moj posebni deo života. Znači, taj period mladosti je najlepši deo mog života. Organizovali smo razna okupljanja, zatim šetnje i ekskurzije po gradovima, po selima. Ukratko, osećali smo se slobodnim, vrlo,vrlo slobodnim. Taj period u selu je trajao negde oko sedam godina. Ostaje jedan od najlepših perioda mog života. Bili smo, stvarno, dobro društvo koje je organizovalo razne vesele događaje, koncerte. Takav je bio naš život u selu.
Da, kasnije, negde ’63-’64…ne bilo je ’61-ve, došao je bio Ljorenc Antoni sa nekim etnografom ili etnomuzikologom, zvao se Nikola Hercigonja iz Zagreba. On je istraživač ili tako nešto- dođoše kod mene u Rogovo. Znači, tada je bila moja prva godina kao nastavnik. Kažu mi: “Uzmi istrument koji imaš i sviraj malo da te čuje ovaj Nikola Hercigonja.” “Dobro.” Svirao sam na svim intrumentima. On je bio jednostavno oduševljen, tako da se obratio Ljorencu: “Ovako, vi ovde imate nešto što je vrednije od zlata. On treba, svakako, da se ’iscedi’ da bi se iz njega izvukao maksimum. Obavezno trebate iskoristiti njegov talenat.” On je nameravao da istražuje i druge talente u Đakovici i u Peći, tako da me je zamolio da mu za to vreme pravim društvo: “I, obavezno ponesi neki istrument sa sobom.” “Zašto, koji?” “Samo me kaval interesuje!” I, tako smo išli i sretali se sa raznim istrumentistima, pevačima kao što je bio Mazlum Mizini i drugi, u Đakovici i Peći. Vraćali bi smo u veče i spavali u Hotelu „Paštrik“ u Đakovici.
I, tu, u spavaćoj sobi, on bi rekao: “Hajde, uzmi kaval i odsviraj nešto.” Posle malo vremena, on bi rekao: “Ja ovde čujem jedan vrlo plemenit zvuk. Ali neki zvuk, koji se čuje u pozadini, to je onaj pravi, taj pokazuju dušu instrumenta. Zato te molim da zadrziš ovaj instrument.” Znači, ja sam tada ostavio stvarno dobar utisak.
Od tada je Ljorenc dolazio nekoliko puta u Rogovo i tražio da idem u Prištinu: “Ti treba, obavezno, da dođeš u Prištinu, jer narodni orkestar nema flautistu.” I, tako, jedan put, dva puta. “Kako mi se čini, ja čujem zvuk flaute u vašem orkestru,” rekoh. On reče: “Da, postoji flauta, ali ta flauta poznaje samo partituru.” I, nastavi on: “Flautista nije naše nacije, tu nedostaje duša. Tu postoji isntrument, ali instrument bez duše, zato što ti poznaješ narodni izvorni melos, ti treba, obavezno da dođeš u Prištinu.” Ali sam bio u velikoj dilemi: da idem u Prištinu, da ostavim mesto rođenja i da ostavim decu sa kojima sam se toliko vezao, sedam godina nije malo. Bio sam u velikoj dilemi.
Posle je dolazio i Esat Mučoli koji je dugo vremena vodio orkestar. Bio je moj drug iz škole i uvek smo bili dobri drugovi: “Treba, obavezno, da dođeš. Treba nam jedan takav zvuk koji bi dao potrebnu boju orkestru.” I, pronašli smo kompromis: “Dođi ti jedno dve-tri godine, ako ti se ne bude sviđalo vrati se opet.” I, ja se pomirim stim, dadoh mu reč: “Dolazim na posao u septembru”, jer oni bi dolazili, obično, leti, u avgustu, za vreme odmora. “U septembru počinjemo da radimo, treba da počnemo zajedno.“ “Dobro.”
Dođoh u Prištinu, brzo su završene sve formalnosti: molba, rešenje. Primljen sam za stalno, rešenje je bilo za stalno, slično ovom rešenju koje sad imamo na godinu dana, ali za stalno. I, počeh da radim u orkestru, ali mi je misao stalno bila kod moje dece i mojih drugova. Ali, kako je vreme, postepeno prolazilo, ja sam se sve više i više prilagođavao ovde, pronađoh i ovde dobro društvo, uz moje staro društvo, koje ne zaboravljam.
I, postepeno ja se prilagodih ovde, ostadoh…kako kaže ona poučna narodna priča: „Dođe seljak da prodaje drva u Prizeren, kod pekara da prodaje drva, jer su pekare obično kupovale drva. Čim je konj primetio vodu na šadrvanu, krenuo da pije vodu, ali vlasnik ne da. Gledaju to neki zlatari, tu je bilo dosta zlatarskih radnji, i, kažu mu da pusti konja neka pije vode, a seljak će na to: „Ne, jer ukoliko se bude napio ove vode, on više neće hteti u selo,“ (smeje se). Tako i ja, dođoh ovde u Prištinu, počeh da radim, dođoh na jednu li dve godine, ali ostadoh, jer zbilja, u orkestru pronađoh mesto… pravo mesto za rad.
Moje obaveze ovde su bile mnogo manje nego tamo na selu: tamo, osim što sam bio učitelj, bio sam i zamenik direktora za sedam godina. Koje smo sve normativne akte trebali da napišemo, to samo mi znamo. Bili smo obavezni da sarađujemo i sa Savezom omladine i sa Socijalističkim savezom i sa Savezom komunista. Nikada odmora nismo imali, osim kada bismo organizovali svetkovine.
A ovde, ovde je bilo skroz drugačije: niti je bio Saveza omladine, niti Socijalističkog saveza, ništa. Jedina moja obaveza je bio moj instrument. Pravo da ti kažem, ovde sam počeo da radim kao flautista u orkestru, dobro sam se probio odmah na početku. Nažalost, istrumenti su bili u vrlo lošem stanju. Svirao sam, ali sa mnogo poteškoća. Kad imaš dobar instrument ne treba stisnuti toliko črvsto klapne, već treba samo mali pritisak, a ja sam morao da ih pritiskam jako da bih dobio želeni zvuk (smeje se).
Tako da mi je uvek bilo žao pesme “Bareša” kada smo je snimali . Imao sam jednu amortizovanu flautu, ali sam morao da učinim sve da izvučem željeni zvuk. I dan-danas kada čujem Nedžmiju kako peva „Barešu“ ja žalim što nemadoh bolju flautu u to vreme!
Znači, prva godina je prošla odlično, počeo je festival „Akordi Kosova“, učestvovao sam na njemu kao… radio sam sa orkestrom ali sam učestvovao i na komponovanju. Konkurisao sam zajedno sa Adem Ejupijem, sa Šahindere Berlajolijem, zatim sam bio osnovao ansambl “Azem Bejta”. Čak sam bio zauzeo prvo mesto sa tim ansamblom 1972. sa tekstom…sa tekstom našeg poznatog pesnika Redžep Hodže, “Ah, Hurije”, bio je to veoma lep tekst. I članovi ansambla su pevali, bila je odlična interpretacija, zauzeli smo bili prvo mesto. Znači, “Zlatnu Okarinu“ sam dobio u 1972.god.
Kad sam već spomenuo Nedžmiju i “Barešu”, reći ću još nešto.Tokom 1969. godine osvojili smo prva mesta na mnogim saveznim takmičenjima. Tako da smo predstavljali Jugoslaviju na Međunarodnom festivalu u Zapadnom Berlinu. Tad sam po prvi put leteo avionom, a avion je sleteo u Istočni Berlin, tako da su nas sa troje kola, bili su taksiji, prebacili u Zapadni deo, prolazivši kroz onaj čuveni zid koji je delio Berlin. Vozač, Nemac, pričao nam je, mi jezik nismo znali, ali smo razumeli šta nam kaže: “Okolo,bum,bum,mina. Okolo ima mina,” i, videli smo bodljikavu žicu koja je bila dosta visoka.
I, kada se približismo granici, siđosmo s kola i uzesmo instrumente. Prošli smo kroz zid, kroz Berlinski zid, bila je nekavrsta lavirinta…nisi išao pravo, već nekim cig-cag prolazom do Zapadnog Berlina. Čak i taj cig-cag nije bio mnogo širok, tek toliko da prođe jedan čovek sa dva kofera, možda više… I, kada stigosmo tamo primetili smo veliku promenu, svuda: zgrade, parkovi, toliko da se ne može opisati. Tu je bilo kao u raju. Tamo, u Istočnom Berlinu, bile su sive zgrade, siromaštvo se primećivalo, nekako mračno, s’ove strane svetlo, takva velika promena se ne da opisati (osmehuo se).
Dobro, odosmo mi tamo, nakon dva dana odmora, počesmo sa generalnim probama. Bilo je mnogo generalnih proba, a mi smo nakon njih bili veom razočarani jer orkestri iz drugih država su bili mnogo veći, pravi simfonijski orkestri, hor od 50-60 ljudi. Mi smo bili samo sedmoro orkestranata, samo šestoro smo bili, sedma je bila Nedžmija. Znači, mi smo trebali da popunimo scenu sa sedmoro članova a drugi su imali više od stotinu. Bili smo mnogo razočarni jer nismo mogli uraditi ništa – kako da ovako konkurišemo. Bilo je to zaista neshvatljivo, ali dođe vreme.
Jedna spikerka, jedna lepotica koju nikad nismo videli…ona bi dolazila povremeno kod nas, jer je pogrešno čitala ime Nedžmije. Rekla bi {imitira spikericu}: “Nedž…Nemdžija, aha Nemdžija Pagačuša!” “Ne bre, Nemdžija, već Nedžmija,” pokušali smo nekoliko puta, i, tako je naučila kako se izgovara njeno ime “Nedžmije”. Kad ona izađe na scenu, opet se zbunila: “Nemdžije,” i ode. Dobro, izađosmo mi, prvu pesmu, „Čuju se tup…“ Nedžmija je na festivalu izvela tri pesme: prva pesma „Čuju se tupani na sve četiri strane“ a ja sam je pratio na čifteliji. Čiftelija je izavala veliko interesovanje; Druga pesma je bila “Moje oči plačljive“– obe pesme je obradio Isak Mučoli. “Moje plačljive oči ” sam, opet, pratio na čifteliji i bila je ispraćena aplauzom; tu smo osetili da se atmosfera zagrejava, da imamo nešto. Ali opet su nam padali napamet oni orkestri od …; i, zadnja je bila “Bareša”.
Nakon izvođenja “Bareše” čulismo takav aplauz, jednostavno, odjeknuo je veliki aplauz kakav nismo čuli nikad u životu, frenetičan aplauz. Kad smo sišli sa scene, Nedžmija je morala da se vrati opet na scenu da otpozdravi publiku, i mi se vratismo u hotel. Nismo znali šta da radimo. Znali smo da smo imali uspeha, ali niša zvanično….sutradan, dođoše iz jugoslovenskog konzulata u Nemačkoj. Oni dolaze,čestitaju, eh, tada…znači mi smo tada osvojili prvo mesto, postigli smo izvanredan uspeh.
Putovali smo avionom a vratili smo se vozom. Pravo da ti kažem vraćali smo se zadovoljni i pomalo ponosni, jer doći ćemo u Prištinu, pitaće nas za ovaj uspeh, pisaće o tome novine. Tada je bila „Rilindja“, bile su i neke druge novine…Mi smo došli, prođe jedna nedelja, prođe druga, prođe mesec dana, deset meseci, prođoše više od 50 godina, od ’69-te i niko ništa nije napisao o tome, nijednu jedinu reč. I, to je naša stvarnost, ono što je bilo vredno nisu objavili. To je bio više naš uspeh, nego uspeh Jugoslavije, jer smo bili obučeni u nacionalnu nošnju; i Nedžmija je bila u nacionalnoj nošnji, i sve pesme su bile na albanskom. Znači, ovo što se desilo je bilo veoma loše, srećom Nedžmija je još uvek imala nemačke novine koje su objavile reportažu na dve ili tri stranice i koje se objavile i veliku Nedžmijinu sliku. To su bili ti momenti.
Tada je to bila postala naša jedina obaveza, osim obaveza prema Radiju, znači mi smo bili obavezni da pratimo izvođače narodnih pesama. Pevači koji su bili primljeni u Radiju su bili različite starosti, jer si tada morao da ispunjavaš određene kriterijume. Mladi pevači su trebali da prođu kroz audiciju. Audicije na kojima su učestvovali mladi pevači su bile organizovane jednom nedeljno. Komisija je pažljivo ocenjivala svakog kandidata: koje su njegove predispozicije, kakva mu je intonacija, kakva mu je dikcija, boja glasa i drugi elementi što čine jednog pevača. Samo onaj ko je ispunjavao sve ove kriterijume bi posle došao, svremena na vreme, da nešto snimi.
Naša je obaveza bila da, osim što smo morali da snimamo nedeljno dva puta po dve pesme, znači četiri pesme, učestvujemo na koncerte unutar i van Kosova, čak i u drugim državama. Posebno nam je bilo lepo vreme kada smo išli na koncerte na Zapad, pogotovo tamo gde je bilo dosta Albanaca, jer tih godina, sedamdesetih, Albanci sa Kosova su počeli masovno da idu na rad tamo. Tako smo, u tim mestima, išli jedan put ili dva puta godišnje, obično tokom novembarskih i prvomajskih praznika.
Normalno, išli smo po Evropi u van nje. Bili smo i u Americi, dva puta. Svi ti koncerti, sva ta putovanja, te maršute su bile organizovane. Malo, ne malo, ali ipak nam je nedostajala ona naša, lična, sloboda.
Mi smo išli kao orkestar sa pevačima, ali nam je repertoar bio određen pre i overen sa tri pečata, tako da van tog okvira nismo mogli da izađemo. Bilo je zahteva da se ide van predviđenog, bilo je zahteva da ima više pesama iz mesta rođenja jer jedan broj njih je bio pobegao odavde. A mi, umesto da pevamo nešto van repertoara, izašli bismo na binu i ponavljali neki refren ili celu pesmu, ali van repertoara nije bilo odzvoljeno.
I još nešto što nas je mučilo: sve naše pesme smo pevali u stilu ljalje-ljulje ili sve naše pesme su bile o ljubavi, nisu bile epske sa nacionalnim karakterom…ne, ne, samo ljubavne pesme. Retko, veoma retko, su dozvolili da se izvodi neka epska pesma ali ona se odnosila na borbu protiv Turaka.
Takve su bile dozvoljene, ali ostale ne. To je bio naš nedostatak, to je bilo ono…išli smo mi, ali nije bilo tog zadovoljstva…to je bio moj profesionalni rad na Radiju.
Kaltrina Krasnići: Kad ste počeli da idete u Albaniju? Kakvi su bili odnosi sa Albanijom?
Šaćir Hoti: Da, da.
Kaltrina Krasnići: Kada ste počeli saradnju?
Šaćir Hoti: Da, u okviru našeg posla, počeli smo saradnju i nastavili je sve do uvođenja prinudnih mera. To je počelo, nekako neplanirano, mislim da je ’71 –ve bila organizovana neka svadba, mislim da je neki Albanac oranizovao svadbu u Beogradu. On je pozvao nas na svadbu, udavao je kćerku, svadba je bila u Hotel „Beograd“. I, mi odosmo, čitave noći smo svirali, bila je lepa svadba. Sutradan, onako umorni i bez sna, idemo na doručak pa posle da se vratimo za Prištinu. Rekoh mojim kolegama: “Oh, vala, ovi iza mene pričaju na albanskom, pozdraviću ih.”
“Ne, nemoj, ne znamo ko su oni…” Ja ne mogah da izdržim, okrenuh se put njih i rekoh: “Dobro jutro ljudi!” “Dobro jutro! Daj da sednemo zajedno.” Mi nismo znali o kome se radi. Oni sedoše pored nas, predstaviše se: “Ja sam ambasador…sekretar u ambasadi Albanije u Beogradu, Hajrulah Kupljoja.” Svi su oni radili u ambasadi.
Bio je…bio je jedan veoma dobar festival u Albaniji, zvao se „Majska dekada”, koji je trebao da se održi uskoro, jer smo mi tada bili željni takvih stvari, pa smo pratili taj festival. Rekoh ovom sekretaru: “Festival se bliži, voleli bi smo veoma mnogo, da dođemo…kako možemo doći na taj festival?”
“Kako ne, more, mislim da je to vrlo moguće. Jedan od vas nek donese pasoše ovde, ja ću vam dati vize i vi idete tamo.” I, mi ti pošaljemo jednog našeg druga u Beograd…Zef Tupecija. Siromah, umro je; ode on tamo uzeo je vize i vratio se. Šta sad da radimo: vize imamo, dozvolu ne. Odemo mi kod generalng direktora, Kemalj Deve, i uđemo mi u njegovu kancelariju, on je bio dosta iznenađen kad nas je video. “Hej, šta se desilo? Čitav orkestar je došao?!” I mi mu objasnimo o čemu se radi: “Vize imamo, dozvolu nemamo, šta da radimo?“ Dozvolu smo trebali da dobijemo, prvo, iz radne organizacije gde smo zaposleni. “Vi”,reče, “treba da idete, svakako! Dozvolu od Radjia imate, a za druge dozvole ja ću se potruditi, ja ću to završiti, vi idite. ”
I, stvarno nam dozvoliše, odosmo mi tamo, ali smo dobili dozvolu za samo jednu nedelju, dok je festival trajao dve nedelje. Kad je prošlo nedelju dana, mi smo se bili spremili da se vratimo, pakovali smo stvari, ali organizatorka festivala, Ljirije Čelji, reče: “Gde idete, bre?” “Vraćamo se, toliko je trajala naša dozvola.” Tog momenta nas je pozvao generalni direktor odavde: “Imate dozvolu za još jednu nedelju. Znači, vi ne mrdate odatle do kraja festivala.”
Bio je to nezaboravan doček, neopisiv, veoma, veoma topao doček u to vreme. Ali, razumljivo, vreme je takvo bilo, nigde nismo mogli da idemo bez pratioca. Videli smo dobre i loše stvari: dobra stvar je bila ta što tada nije bilo nezapošljenih, loša je bila ta što u prodavnicima nije bilo robe, ljudi su bili vrlo loše obučeni. I stvarno si mogao da primetiš da su lica ljudi izgledala ispijeno, bledo, u poređenju sa našim. Kada smo se vratili, dolazili bi ljudi i pitali kako je tamo. Bili smo u dilemi da li da ispričamo istinu. U tom slučaju oni bi nas nazvali špijunima (smeje se).
Tu se nismo snašli, nimalo. Životna sećanja ponekad sama izviru ( smeje).
Kaltrina Krasnići: Do kad ste radili na radiju?
Šaćir Hoti: Na radiju sam počeo da radim od 1967. pa do uvođenja prinudnih mera, znači ’89-te, zna se dobro šta se tada desilo – čitav svet je video kako su oni ušli kod nas. Od tog dana kada smo izašli, niko nije više pitao za nas. Kasnije, nakon rata je osnovan „Radio Kosova“ ali mnogi od nas su ostali van objekta. Skoro smo svi ostali vani. Svi su pokušali da se snađu nekako, neki su…jednostavno su ostali kući.
Naše aktivnosti su bile vezane sa našim poslom, druge nismo imali. Ali posle ’72-ge, imali smo više slobode. I repertoar je bio drugačiji, tada smo bolje stajali. To se osećalo i tokom koncerata koje smo održavali vani.Tako je bilo sve do 1981.; nakon toga se promenilo dosta toga: nije se radilo samo o cenzuri, bilo je to nešto gore od toga. Zbog jedne jedine reči nije bilo dozvoljeno da se pesma snimi.
Bili smo sve slabiji, kao orkestar mogli smo zadovoljiti samo naše osnovne porebe. I, pravo da ti kažem, sve teže i teže smo ispunjavali normu, jer ono što bi jednom dobilo dozvolu za izvođenje, sledeći put bi bilo zabranjeno. Imali smo nekakav metalni orman, tu bismo stavili on što je bilo zabranjeno; taj orman smo zvali “Embargo”.
Meni se desilo tih godina, kada sam radio na jednoj pesmi: pređem samo jedan put čitavu „Malësore” koju je pevao Adem Ejupi: “Oj, devojko, gorštanko, oj orlu što s planine sjajiš kao
vatrena zvezda,” ovo su bile prve reči pesme. I, oni su tu pesmu zabranili i stavili su u “Embargo”; pozvali su me na odgovornost: “Kome si ti ovo pevao? Šta znači ono ’Oj, devojko, gorštanko’, šta znači ono ’Oj orlu… ’? Nešto si hteo da sakriješ!” “Oh, ne, bre, tekst upošte nije moj. Ja sam samo uradio melodiju.” Izgleda naivno, ali ja ispao veliki problem. Znači, tu počinje ono najgore. Svakim danom, nakon svake nove demostracije situacija je postojala sve gora, ne samo kod nas već svuda. Svakim danom je bilo sve i gore i gore, sve do uvođenja prinudnih mera.
Orkestar se nalazio na odmoru, na godišnjem odmoru. Svake godine naš godišnji odmor je trajao dva meseca. Jedan mesec nam je pripadao na osnovu staža, jer smo svi imali dug staž, dok smo drugi mesec imali kao kompenzaciju za prekovremene časove. Oni nisu plaćali prekovremene časove, već su ih nadoknađivani slobodnim danima. I, bili smo na odmoru, kada su uvođene vanredne mere. Čitav svet je video to nasilje… Od tog dana svi smo otišli kućama i pokušali da se snađemo kako znamo i umemo: neko je ostao kući, neko je otišao u inostranstvo… Pravo da ti kažem, ja sam se bavio drugim aktivnostima koje su mi bile pri srcu, od kojih nikad nisam odustao bez obzira na moje obaveze: nisam se odvajao od mog izvornog narodnog instrumenta.
Pre toga, svaki izvorni instrument koji sam imao, želio sam da ga doterujem, da ga nešto izmenim kako bi dobio željeni ton, željeni zvuk. Ali, uvek sam razmišljao da kada budem izašao u penziju, da ću se baviti proučavanjem ovih instrumenata. Želeo sam da unapredim instrumente u tri pravca: da sviram bolje na njima to što je moguće, da ih sam izrađujem i da istražujem koje je drvo, metal ili plastika napogodnija za izradu, i treće, pokušao sam da pišem posebno o svakom instrumentu.
Pisao sam o svakom instrumentu, posebno o izvornim instrumentima: pokušao sam da opišem kao se izrađuje, koje su njegove mogućnosti, znači, da objasnim tehnologiju njegove izrade. Tehnika sviranja je nešto drugo, nešto stvarno posebno, jer svi ti instrumenti proizvode drugačiji zvuk, ali i da postoje bliski instrumenti koji imaju različite nazive: recimo, postoji frula, pa frulica, pa sviralo, pa fancik…svako mesto ima svoje nazive. Ona ima svoj zvuk, svako može na njoj da svira, jednostavno staviš u usta i duvaš. Ali naš instrument, kaval, koji je veoma star i koji se koristio od davnina, ne možemo znati tačno od kada, ali se svi muzikolozi slažu da se radi o veoma starom instrumentu, kaval zadenut za pojasom. On nema zvuk, već se on stvara pomoću usana. Znači, tu treba biti pažljiv, da se dobro prouči. Čim se on shvati i čim se uzme u ruke, mislim da svako može na njemu svirati. Kaval je karakterističan po tome što dok traje zvuk koji on proizvod, čuje se nekakav izdisaj. Taj izdisaj pokazuje da se zaista radi o jednom plemenitom instrumentu. Iza tog istrumenta stoji samo jedan jedini čovek, znači radi se zaista o jedinstvenom instrumentu.
I, počeo sam, prvo,da na njemu sviram razne muzičke žanrove. Nikad nisam odbijao nikoga u smislu, “ne, tu neću jer se tu svira ovo ili ono,“ samo da se koristi ovaj nacionalni istrument. Čak, kada su kasnije počeli, nakon rata, kad je počeo uveliko da se svira i peva rep i rok, ja sam se bio nekako povukao, kad sretnem mog prijatelja, mog dobrog prijatelja, Enđel Berišu, kažem: “Treba držati distancu u odnosu na ovaj žanr, šta kažeš?” “Ne, naprotiv. Ja te obavezujem, kao tvoj profesor i kao tvoj prijatelj, da ideš svugde. Taj zvuk će stići do nekog uveta, može biti da će se nekome i dopasti, možda će neko poželeti da svira na tom instrumentu.” I, tako, radio sam sa različiim muzičkim žanrovima. Radio sam i na filmovima: “Kukum”, “Čuvari magle” i drugi. Radio sam i u pozorištu: obrađivali smo ozbiljnu muziku, znači, bavio sam se svim mužičkim žanrovina i veoma sam zadovoljan. Ni drugi do sada nisu imali primedbe na moj rad i ja sam zadovoljan svojim radom.
Posle sam počeo da sam izrađujem svaki instrument. Tokom rada vršim i istraživanja, proučavam razvoj tog istrumenta, posebno kvalitet zvuka, jer većina njih ima različite nazive; recimo gajde, koje su veoma zanimljiv istrument, imaju različe nazive u zavisnosti od mesta gde se koriste: instrumentista prebira po otvorima i proizvodi tonove, ali što se muzičke skale tiče ona je vrlo siromašna, jer prozivodi samo 5-6 tonova; pet rupa prozivodi šest tonova. Muzički instrument uvek proizvodi ton više u odnosu na broj otvora.
Posle rata, bavio sam se svojim ansamblom. Bio sam ga osnovao još kada sam došao u Prištinu, “Azem Bejta”. Za to vreme sam snimio veliki broj diskova, ili kako su se tada zvali, gramafonskih ploča. Napravio sam veliki broj snimaka za radijo, tako da fonoteka Radio Kosova poseduje veliki broj tih snimaka. Uzeo sam i preradio sam ih tako da ih sada često puta izvodimo. Izdali smo jedan album, drugi je u pripremi, skoro gotov. Možda ćemo moći i njega da završimo, ali nešto je nebo loše {trlja prste} (smeje se). Opet treba…treba da se plati studio, ali možda nađemo ovde nekog donatora. Pri kraju sam i rada na drugom albumu sa tim ansamblom. Iako su u godinama, vratili su se pesmi veoma uspešno, jer sve ide s godinama…mlađi imaju drugi elan, drugu energiju…drugačiji su. Ali na probama su uspeli da dostignu određeni nivo, čak su bili i dobri, jer su dosta dobro uvežbali neke pesme.