Pjesa e Tretë
Ebru Süleyman: Zanatli, kishte zanatli?
Şükrü Zeynullah: Nuk ka më zanatli. Shqiptarët vinin nga Shqipëria sepse ne nuk kishim mësues pas luftës. Disa shqipëtarë kryen shkollën fillore në gjuhën serbe, por shumë rrallë. Sidoqoftë, mësuesit dhe profesorët erdhën nga Shqipëria dhe shkollat u hapën, jepnin mësim në Shkollat Pedagogjike.
Ebru Süleyman: Pra, ju shkuar në gjuhën serbe në shkollën fillore, apo?
Şükrü Zeynullah: Klasën e parë të shkollës fillore në serbisht. Kur erdha, kur ne erdhëm në Prishtinë në ‘41-‘42-tën, në të ‘41-tën unë shkova në klasën e dytë në shqip.
Ebru Süleyman: Do të thotë kishte shkolla në shqip në atë kohë.
Şükrü Zeynullah: Atëherë shqipëtarët erdhën këtu. Ky regjion u bë Shqipëria e Madhe, Shqipnija e Madhe [Në shqip], a kupton? Shqiptarët ishin aleatë të italianëve, Italia dhe Shqipëria. Poashtu, si e kishte emrin, Ahmet Zogu… çfarë isha duke thënë?
Ebru Süleyman: Vazhdo të lutem.
Şükrü Zeynullah: Nga ‘41 deri në fund të ‘44-tës, deri ‘45-tën, kjo është përafërsisht pesë vjet. Për pesë vjet, gati se çdo fëmijë ka shkuar në shkollë në gjuhën shqipe. Serbë, turq, secili, shqipëtarët, të gjithë shkuan në shkollë në gjuhën shqipe. Nuk kishte në tjetër gjuhë. Ne nuk mund të flisnim me zë në rrugë turqisht, vetëm në shtëpi brenda. Kështu ishte. Sidoqoftë, kjo popullsia shqipëtare nuk ka faj, vetëm disa dashakeqës në mesin e tyre.
Ebru Süleyman: Tani, lufta për pavarësi ndodhi, italianët u larguan, partizanët erdhën dhe çdo gjë ndryshoi. Na tregove diçka për atë kohë. Tani në vitin ‘51, turqit nuk u njohën [si etni në vete]…
Şükrü Zeynullah: Jo, jo.
Ebru Süleyman: Pas ‘51-tës, shkollat filluan të hapeshin.
Şükrü Zeynullah: Shkollat u hapën.
Ebru Süleyman: Çfarë bëje në atë kohë, sa vjeç ishe, a kishe kryer shkollën tashmë?
Şükrü Zeynullah: Atëherë, punoja në Ansamblin e Këngës dhe Vallës Popullore, ansambël i shtetit.
Ebru Süleyman: Çfarë punoje aty?
Şükrü Zeynullah: Performoja aty. Unë performoja aty. E kishin edhe në Prishtinë. Kishte qytetarë nga Prishtina aty, kishte shqipëtarë, serbë, turqi. Unë isha aty për një vit dhe pas një viti u bëra asistent i menaxherit.
Ebru Süleyman: Në cilat vite?
Şükrü Zeynullah: Këto janë të ‘50-tat, në të ‘50-tat. Në ‘49-‘50. Në ‘49-‘50. Unë isha shumë i ri atëherë kur u bëra asistent i menaxherit. Menaxheri ishte një rus, por atëherë ngjyrat e tij të vërteta dolën në pah, ai ishte Bolshevik. Atëherë, babai i tij ishte armik i komunistëve dhe çka jo tjetër. Ai u largua më pas dhe unë u bëra menaxheri për një vit. Unë isha shumë i ri. Sidoqoftë, në ‘51-tën shkollat u hapën, dëgjuam që do të hapeshin. Tani unë braktisa gjithçka dhe shkova në turqisht në ‘51-tën, në shkollën turke. Atëherë shkonim në Shkup për katër muaj gjatë verës, e përfundonim një vit shkollor dhe ktheheshim.
Ebru Süleyman: Kush ishin mësuesit tuaj?
Şükrü Zeynullah: Mësuesit tanë.
Ebru Süleyman: Kur u hap në fillim. Të parët?
Şükrü Zeynullah: Do të thuash shkolla turke?
Ebru Süleyman: Po.
Şükrü Zeynullah: Süreyya, Süreyya Yusuf në krye, ke dëgjuar për të.
Ebru Süleyman: Po, kam dëgjuar për të, patjetër.
Şükrü Zeynullah: Süreyya dhe dy njerëz të tjerë erdhën nga Shkupi.
Ebru Süleyman: Pra ju ishit duke studiuar në Shkup dhe pastaj jeni kthyer këtu?
Şükrü Zeynullah: Shiko, ka turq në Maqedoni, do të thotë Jugosllavi të gjithë ne. Ka turq në Maqedoni, turq në Serbi, turq nuk e di se ku, gjithkund në Mal të Zi, ka ende disa në Tivar, por jo në Kosovë. Kishte [turq] në Serbi deri vonë. Viran Yer, Vranjë i thonë. Ose Bilaç, Biljača një vend i vjetër turk. Kishte turq në Serbi deri vonë. Megjithatë, nuk kishte [shkolla] turke këtu deri në vitin ‘51? {tregon me gjeste që është në mëdyshje}. Por ky vend i përkiste Serbisë në kohën e Judosllavisë. E shihni sa keq ishte për ne. Pastaj filluan migrimet, njerëzit filluan të largohen. Përndryshe, ata do të ishin këtu, të gjithë do të ishim këtu.
Disa profesorë erdhën nga Shkupi, ose nga Shkupi ose Gositavari deri sa u rritëm. Studionim dhe ktheheshim këtu. Nuk kishte vende për të lënë fëmijët. Ata na dhanë një ndërtesë të vjetër që bënin çilima në të. Para “Elena Gjikës” ishte një shkollë e vogël, na e dhanë. Ishin pesë-gjashtë dhoma, kemi mbajtur mësim aty, në shtëpin e Globoderit, në rrobaqepësi të Ahmetit, në shtëpinë e rrobaqepësit Abdullah. Ishte Xhamia e Aladinit, kishte klasa të zbrazura aty, jo klasa por dhoma. Ne i shëndrruam në klasa. Me mijëra fëmijë, gjashtë klasa, vetëm gjashtë klasa. Gjashtë klasa, do të thotë gjashtë dhoma. Por qindra fëmijë.
Në anën tjetër, klasat e shqiptarëve po zvogëloheshin. Shqiptarët nuk rrinin në mësim. Për shembull, nga tridhjetë fëmijë… mësuesit ose drejtori vinin dhe e njoftonin klasën në shqip që shkollat turke po hapeshin dhe nëse prindërit e trye vendosin që ata të shkojnë atje ata duhet të i njoftojnë. Të i njoftojnë deri të hënën. Ne erdhëm të hënën dhe ju thamë, “Babai ynë dëshiron që ne të shkojmë në shkollë turke”, për shembull. Pastaj mësuesi që fliste shqip tha, “Kushdo që dëshiron të shkoj duhet të dal nga klasa”. Për shembull, nga tridhjetë-tridhjetë e pesë njerëz vetëm shtatë qënduran në shkollën shqipe. Ashtu. Klasat më së shumti të mbushura me nxënës ishin klasat turke nga viti ‘51 deri ‘62-‘63. Pastaj u rritën edhe më shumë…
Ebru Süleyman: Ti ishte mësues gjatë atyre viteve?
Şükrü Zeynullah: Kam qenë mësues gjatë atyre viteve. Mësues, drejtor. I kam menaxhuar shkollat turke, kulturën, Shoqatën e Arteve Pamore, korin turk, teatrin turk. Kam qenë themelues i teatrit, si ju kanë thënë Hacivat edhe tjetra…
Ebru Süleyman: Karagöz.
Şükrü Zeynullah: Karagöz. E kam themeluar kur ende ishta duke shkuar në shkollë në shqip, në fshehtësi në shtëpi. E kam themeluar për fëmijë në gjuhën tonë. Për shembull, tregimet e Nasradin Hoxhës në vitin ‘48. Kur isha fëmijë, shumë fëmijë shkonin dhe shikonin dhe u kthenin shtëpi në mbrëmje. E renovuam një hangar, dyshemeja e re, dritare të reja, kanë shikuar aty.
Ebru Süleyman: Pra, ke qenë në shkollë deri në vitin ‘63. Ke qenë drejtor, mësues, çfarë ndodhi pastaj?
Şükrü Zeynullah: Prit, a thashë deri në vitin ‘63?
Ebru Süleyman: Po.
Şükrü Zeynullah: S’e di. Kur kishte mjaft mësues, mësues turk, kam shkuar në Univestitetin e Beogradit për të i përfunduar studimet. Atje kam qëndruar katër vite.
Ebru Süleyman: Kur ke shkuar atje?
Şükrü Zeynullah: Mendoj në vitin ‘60-‘59. Kam diplomuar në vitin ‘63.
Ebru Süleyman: Pra keni studiuar në Beograd.
Şükrü Zeynullah: Në Beograd por edhe në Novi Sad.
Ebru Süleyman: Keni studiuar edhe në Novi Sad, çfarë keni studiuar?
Şükrü Zeynullah: Biologji, kimi, edukatë fizike, nuk kisha zgjidhje. Nuk kishim mësues në biologji, kimi, edukatë fizike prandaj më është dashur të studioj (e pakupt). Megjithatë , do të më kishte pëlqyer të studioj gjeografi ose histori ose diçka. Si të gjithë ne.
Pastaj e themelova gazetën për fëmijë me emrin ABC. Pastaj, pasi shkollat kishin mjaft mësues u emërova menaxher i Qendrës së Pionerëve, Qendrës së Pionerëve. Aty e themelova Klubin e Fëmijëve të Kombeve të Bashkuara. Qëndron edhe sot. Fëmijët ishin aty…
Ebru Süleyman: Përfaqësues të vendeve të Kombeve të Bashkuara.
Şükrü Zeynullah: Si i kanë thënë? Ambasdor. A thonë ambasador? Ka pasur [përfaqësues] të Serbisë, Rusisë, Shqipërisë.
Ebru Süleyman: Vendet e Kombeve të Bashkuara.
Şükrü Zeynullah: Sekretari i përgjithshëm i Kombeve të Bashkuara erdhi nga Nju Jorku zyrtarisht vetëm për të na parë. Ata i bënim provimet atje.
Ebru Süleyman: Në cilin vit?
Şükrü Zeynullah: Cilin vit… E kam një fotografi, por në cilin vit, në vitin ‘50-‘60. Ishte U Thant. U Thant?
Ebru Süleyman: Po, U Thant.
Şükrü Zeynullah: Keni dëgjuar për U Thant?
Ebru Süleyman: Po kam dëgjuar, kam dëgjuar.
Şükrü Zeynullah: U Thant, kemi fotografi, ishte punë e madhe atëherë.
Ebru Süleyman: Pra, erdhi në Prishtinë.
Şükrü Zeynullah: Cili sekretar i përgjithshëm i Kombeve të Bashkuara tjetër erdhi në Prishtinë? Vetëm për shkak të zyrtaritetit të Klubit të Fëmijëve të Kombeve të Bashkuara, një sekretar i përgjithshëm i Kombeve të Bashkuara erdhi në Prishtinë. Dhe fëmijët ishin në uniforma, duke i kaluar provimet, duke u bërë ambasadorë
Ebru Süleyman: Si e keni bërë krijimin e këtij klubi?
Şükrü Zeynullah: Si? Ishte detyra ime. Si më është kujtuar krijimi i korit? Së pari e kam formuar korin turk. Si më është kujtuar të formoj gazetën e fëmijëve? E kam bërë. Njejtë me Qendrën e Pionerëve. Qendrën e Pionerëve, a e kupton? E formuam ABC-në, e kemi publikuar gazetën. Gazetën e parë, pastaj doli Tan. Më dërguan në Tan, u bëra menaxher aty, menaxhues i tregtisë. Kam sjellur libra nga Turqia me kamionetë. Kam sjellur libra nga Turqia, plish, e çka jo, novela, atlase; atlasë të biologjisë, historisë, gjeografisë në gjuhën turke. Nuk kishim libra. Kur i kemi hapur shkollat nuk kishim asnjë libër, asgjë. I kemi sjellur nga atje, edhe më herët kemi…
Ebru Süleyman: Si ka qenë në Tan atë kohë? Mendoj që të gjithë intelektualët janë mbledhur në Tan atë kohë, qytetarët, njerëzit nga Prishtina.
Şükrü Zeynullah: Kam punuar edhe në Tan.
Ebru Süleyman: Po, keni punuar aty. Si ishte Tan? Çfarë keni bërë? Atëherë ishte më aktive, apo?
Şükrü Zeynullah: Ishte e mrekullueshme, e mrekullueshme. Ishim shumë mirë dhe po e prodhonim një gazetë që edhe gazetarët nga Birlık na kishin lakmi. Imagjinoni ne u befasuam kur i ndjeri Necati Zekeriya erdhi në Tan, erdhi nga Shkupi në Tan. Por para se të fillonte Tan, para se të ndodhte Tan ne kishim njerëz nga Shkupi. Për shembull, kishim Naim Şaban, Nusret Dişo në Birlık, megjithatë, njerëzit si Necati Zekeriya, pastaj erdhi Hasan Mercan, i kemi mbledhur të gjithë. Kemi hapur pika të shitjes gjithkund, edhe në fshate. Përfaqësitë e gazetës Tan, kemi hapur një librari në Prizren. E kemi bërë, jo një galeri por nuk më kujtohet {pauzon të mendohet}. Kur bënë një panair, panair të librit. Në serbisht i thone sajam [panair] më duket. Si është në shqip?
Ebru Süleyman: Nuk e di.
Şükrü Zeynullah: Libra, njerëzit vinin dhe i shikonin librat. Ishte si galeri, galeri.
Ebru Süleyman: Po.
Şükrü Zeynullah: Galeri e madhe. Galeria është diçka tjetër por një galeri e madhe. Ata libra që i sollëm nga Turkia, i ekspozuam në Gjilan, për shembull, njerëzit nga Gjilani i blinin ata libra. Shumë lirë, simbolike [shuma e parave]. Më kujtohet espozita në Gjilan, kishte shumë njerëz, ata i shikonin dhe i blinin ato libra.
Ebru Süleyman: Ishte Tan në atë kohë…
Şükrü Zeynullah: Ishte Tan në atë kohë…
Ebru Süleyman: A kishte edhe gazeta tjera? A mund të na tregosh për to?
Şükrü Zeynullah: Jo, jo. Ishte vetëm Tan një vend si kabinë. Ndërtesa e gazetës nuk ka ekzistuar atëherë.
Ebru Süleyman: Ndërtesa e gazetës.
Şükrü Zeynullah: Jo, ishte Rilindja aty.
Ebru Süleyman: Ku ishte Tan në fillim?
Şükrü Zeynullah: Tan ishte, si të them, nuk më kujtohet… e di ku ishte Komiteti?
Ebru Süleyman: Po.
Şükrü Zeynullah: Ishte mbrapa saj, ngjitur me Komitetin. Ndërtesë e madhe. Tani, siç e dini, sheshi është aty.
Ebru Süleyman: Oh, po.
Şükrü Zeynullah: E di atë ndërtesën e madhe, kasollet menjëherë pas saj, është ende aty.
Ebru Süleyman: Ende aty.
Şükrü Zeynullah: Tan ishte aty. Megjithatë, kur ajo ndërtesa Rilindja u ndërtua edhe Tan u zhvendos aty. U zhvendos aty.
Ebru Süleyman: U zhvendosët atje. Do të thotë tri gazeta ishin atje.
Şükrü Zeynullah: Tri gazeta, Rilindja më e fuqishmja. Po.
Ebru Süleyman: Axha Şüçri, kur ishit fëmijë, kur ishit i vogël, si e keni kalur kohën në qytet? Çfarë keni bërë?
Şükrü Zeynullah: Në qytet, në qytet, ne vazhdimisht mendonim për të krijuar gjëra, për të bërë diçka, për të krijuar diçka. Ne gjithashtu donim të dilnim për rekreacion, kishte shumë vende në Prishtinë. Për shembull, a kë dëgjuar për Sofalinë, Sofalia. A e din ku është Sofalia?
Ebru Süleyman: Jo, nuk e di.
Şükrü Zeynullah: Sefali-yer [Vend për argëtim], Sofalia.
Ebru Süleyman: Keni shkuar atje.
Şükrü Zeynullah: Sefali-yer. Të rinjëve ju pëlqente shumë ai vend. Sidoqoftë, burrat, të moshuarit shkonin në Taukbahçe, ishte më afër. Ishte një shatërvan aty, dy-tri vite më parë… kishte një shatërvan në Sofali që i bënte të gjithë ziliqar për bukurinë e tij. Ai gur i gjelbërt, ajo grykë e zbukurar, pellgu prej druri i gdhendur bukur, pemë zbukuruesë dhe pemë më fruta. Menzi pritje të shkoje dhe ta kaloje ditën atje. Kishte shumë vende të mira rekreative. Jo vetëm Gërmia por edhe zona e Sıktaş. Ishte Taslixhja, gjithashtu kishe vreshta, vreshta edhe në Sıktaş. Ishte një minierë guri në Gërmi, ende është aty.
Të gjitha xhamitë, ndërtesat e ushtrisë u ndërtuan nga ata gurë pas Osmanëve. Xhamitë osë Kishat ose diçka, është ende një minierë guri në Gërmi, por vreshtat drejtë kësaj rruge. Prishtina është shumë e vlefshme dhe shumë e madhe. Ka pasur shumë kafshë të rrezikshme, të egra në Gërmi, arinjë, derra të egër. Kishte disa maca; ato ngjiteshin në pemë dhe hop {onomatope} kërcenin mbi ty. Të friksonin por nuk ishin të rrezikshme, vetëm maca të egra.
Çfarë mund të them tjetër. Kur erdhën osmanët… pse thashë Pernandoria Romake nuk e formoi marrëveshje këtu, ku e bënë? E bënë në Ulpianë, njëzet kilometra më larg. Ata e krijuan Ulpianën. Pse nuk e bënë të tjerët? Ata u deshën të bëjnë kufinjë, këshjtella, mure më kilometra të gjata kundër pushtimeve të armikut dhe kundër kafshëve të erga. Por çfarë u bënë osmanët atyre kafshëve të egra? Zgjuarsi e mrekullueshme! Shkuan aty ku ishin gjarpërinjët e egër dhe u’a morrën të sapolindurit dhe i sollën ne shtëpi menjëherë pas luftës. U dhanë gjarpërinjët çdo të tretës apo të katërtës shtëpi me rend. Ata bënë disa si sirtar afër puseve të tyre. Gjarpëri rritej aty, ka ujë aty. Kur rritej, ushtarët osman, zyrtarët e kthenin aty prej ku e kanë marrur.
Gjithashtu edhe ujqit, kishte shumë ujq. Merrnin ujq të vegjël dhe i zbutnin dhe i kthenin. Ata ujq rritenin dhe ujqit nuk i sulmonin njerëzit më. Prandaj, ju betohem që gjatë tërë asaj kohe asnjë pikë gjaku nuk është derdhur nga sulmet nga ato kafshë të egra. Kishte shumë kafshë të egra, për shkak të ndërhyrjes së ushtarëve osman.
Kur dimrat ishin të gjatë dhe të ftoftë, ata ujq uriteshin dhe vinin hanin ushqim nga dritaret e njerëzve të shtëpive në rendin e parë te Gërmia, te lagjja te Kisha. Ata i hapnin dritaret dhe i futnin ujqit mrenda që të mos ngriheshin i ushqenin, dhe ujqit ktheheshin. Te gjithë ujqit janë zbutur. Ato maca të egra, ata gjarpërinjë nuk kafshonin njerëzit më. Jam ulur afër një gjarpëri të madh për disa orë. Ju betohem që kam ndenjur afër tij, kam lëvizur nga një anë në tjetrën, ai vetëm me shikonte dhe unë e shikoja atë. Ishte kaq i trashë {tregon me duar}, i mbëshjellur si me tabak. U ula pranë tij, po më shikonte edhe une po e shikoja në Gërmi.
Ebru Süleyman: Axha Şüçri të kthehmi në të tashmen. Të kujtohet kur trazirat filluan, politikat rreth të 1970-tave, ‘80-ve kur filluan protestat? Ato dy dekata para luftës, kur ajo rrëmujë po ndodhte, të kujtohet ajo? Si ishte atmosfera në qytet, çfarë po ndodhte?
Şükrü Zeynullah: A është kjo në të ‘60-tat?
Ebru Süleyman: Jo, në të ‘70-tat, të ‘80-tat.
Şükrü Zeynullah: Oh, jo nuk isha këtu. Kam shkuar te nëna ime, ajo u sëmur, kam jetuar aty rreth 20 vite.
Ebru Süleyman: Ke jetuar me nënën për 20 vjet.
Şükrü Zeynullah: Kam jetuar me të.
Ebru Süleyman: Kur jeni kthyer këtu?
Şükrü Zeynullah: Jam kthyer pas 17 vjetësh.
Ebru Süleyman: Pra pas luftës.
Şükrü Zeynullah: Pas luftës. Prandaj nuk di mjfatueshëm që të tregoj për atë gjendje, atë situatë. Edhe pse kemi dëgjuar, e kemi ditur por…
Ebru Süleyman: Nuk ke qenë këtu.
Şükrü Zeynullah: Isha i lidhur në Turqi me, i kanë botuar shumicën e shkrimeve të mia në Ankara. Për shembull, ishte një revistë Balkanlar, apo?
Ebru Süleyman: Po.
Şükrü Zeynullah: Ajo në Ankara.
Ebru Süleyman: Po.
Şükrü Zeynullah: Çfarëdo që iu kam dërguar, poezi të miat, shkrimet e mia, i kanë botuar të gjitha. Nuk më kanë refuzuar kurrë. Para disa ditësh e shkruva një poezi… nuk e di nëse po ndihmoja pak apo jo?
Ebru Süleyman: Po, ishe shumë ndihmues.
Şükrü Zeynullah: Pak e rrëmujshme. Si nuk e kam ditur, pendohem shumë që nuk i kam listuar këto. Kur më the…
Ebru Süleyman: Për gjërat që doja të pyesja?
Şükrü Zeynullah: Është rendi, para se të vije, doja të i vija të gjitha në rend, të bëj një listë. Do ta përfundonim më shpejtë dhe ndoshta më mirë. Mos harro t’a përshendesësh babain tënd.
Ebru Süleyman: Falemnderit.
Şükrü Zeynullah: Ka qenë shok i imi. Edhe atij i kam pëlqyer. Por nuk kemi pasur kohë të bisedojmë. I kam pasur disa shokë, sidoqoftë. Kur kam shkuar në ushtri i kam bërë vetëm dhjetë muaj, ishte ashtu për të diplomuarit. Në vend se të bëja njëmbëdhjetë muaj, nuk merrja pushim sepse ishte larg. Ishin shtatë njerëz nga Gjilani aty.
Ebru Süleyman: Në ushtri. Ku keni shërbyer?
Şükrü Zeynullah: Sinj, Sinj. Është gjithashtu emër turk për Dalmacinë. Sinj, keni dëgjuar për të. Ishte Drnić, qyteti Drnić, ishte gjithashtu afër. Ishte në kohën e Turqisë, dervishët ishin aty, manastiret e dervishëve, por i thonë Drnić tani. Dervish. Turqit në Kroaci. Kam parë shenja turke gjithkund në Kroaci përgjatë vijës bregdetare. Atëherë Dubrovniku gjithashtu ju takonte turqve, Turqisë. Por e bënë Republikën e Dubrovnikut, u bë Republika e Dubrovikut, a kuptoni? Ushtarët po e ruanin farmacinë atje. Farmacia e parë në Evropë hapet në Dubrovnik prandaj ushtarët e ruajnë nga plaçkitjet e barnave. Prapë osmanët po kujdeseshin për atë vend. Ishte kështu. Çfarë mund të bëjë, shpresoj këto të jenë të dobishme.
Ebru Süleyman: Faleminderit shumë, shumë falemnderit për bisedën.
Şükrü Zeynullah: Të kam lodhur edhe ty? Je lodhur duke më dëgjuar. Edhe ti nuk ke kuptuar [i drejtohet kameramanës]. Duhet ta dish, një gjuhë është një person. E dini që ka zyrtarisht tre mijë fjalë turke në shqip. Këngët më të bukura shqipe, këngë të njohura shqipe, këngë dashurie janë bërë gjatë kohës turke. Sot ato nuk këndohen, pse? Çdo e dyta ose çdo e treta fjalë është turqisht, i kanë larguar. A mund ta imagjinoni? E gjithë bota i këndon këto melodi, por shqiptarët, krijuesit, nuk i këndojnë. Radio e Shqipërisë i lëshon, po jo ajo e Kosovës, pse? Sepse ka disa fjalë turke.
Mos e bëni këtë, nuk është asnjë më i afërm se turqët. As turqit nuk e kanë askënd me aftër se shqiptarët (e pakupt.). Me fe, me çdo gjë, e di. Për shembull, “Gjemb mbi gjemb këndon bylbyli”. [Në shqip]. A e keni dëgjuar këtë këngë? Jo. “Vaj si kenka bo dynjaja” [Në nshqip] Dynja do të thotë botë. “Vaj si kenka bo bota”. Nuk tingëllon mirë, e prishë nëse e përkthen. “Mos lufto boll me kanë gjallë, punon njeri fukaraja paska ndodhur pa igball” [Në shqip]. Ose thënja tjetër (e pakupt.). Ajo këngë të bënë për të qarë. Ose Karanfili që ka Shkodra, me ditë sa t’bukra janë” [Në shqip]. Nuk i dëgjon këto këngë më, është shumë keq, më pëlqejnë. Nëse e lëshon [radion] e Shqipërisë i dëgjon. Shiko çfarë gabime bëjmë. Kënga nga Shqipëria, i kemi kokat kështu {tregon me duar}.